Surfar nu: 404 www.apg29.nu

Ainihin rubutu na KJV yana goyan bayan da rubutun d¯a 

By Bo Hagstedt, Shugaban, Andre Juthe Ph. D. Yaren mutanen Sweden KJV. 

Ainihin rubutu na KJV yana goyan bayan da rubutun d¯a

Wannan talifin ya nuna karara misalai na yadda zabin da sabon asali rubutu tafi.


→ Download da labarin a matsayin pdf file.

Wannan talifin ya nuna karara misalai na yadda zabin da sabon asali rubutu tafi. The goma sha biyu misalai kunshe ne a cikin wannan labarin karin bayanai sun hada da:

Aila Annala gardamar cewa tsohon asali rubutu daga 1500s, da rubutu da aka karɓa dangane da rubuce-rubucen 900-1200 karni. Duk da haka, wannan shi ne wani tenacious labari. A gaskiya shi ne cewa rubutu da aka karɓa kuma bisa mazan rubuce-rubucen, wanda wannan labarin zai tabbatar. Mu a cikin KJV yi imani da cewa Littafi Mai Tsarki da kuma ainihin rubutu da aka adana ga rana ta Allah ta al'ajibi.

Wasu lokaci da suka wuce, Aila Annala, babba fassara nuBibeln, wata kasida a duniya a yau, inda ta bayar da shawarar da mu Kiristoci kamata ba jayayya game da Littãfin. Ta ce a Sweden da muke da yawa kyau fassarorin dã mun kasance a kananan da kuma de-Christianized kasar da kuma cewa wadannan fassarorin ne karin. Aila nadama cewa wasu mutane jĩfar cikin Littafi Mai Tsarki a 2000 a yunƙurin halaka da Allahntakar Kiristi. Ta kuma ce abin da sabo-sabo fassarorin dangane da sabon asali rubutu daga 1970s ne mafi kusantar su yi kyau saboda cewa yanzu muna da mafi girma samun mazan rubuce-rubucen.

Mun daga Swedish KJV ne na wani ra'ayi daban-daban. Shi ne ba a dace da na daban-daban fassarorin musanta asali Kirista koyaswar. Ba mu jayayya game da Littafi Mai Tsarki, amma a daya hannun, mun so su kare Littafi Mai Tsarki da kuma ta asali rubutu, mun yi imani, da arziki na Allah, an kiyaye su zuwa zamaninmu. Da cewa Allah zai kiyaye maganarsa ne Littafi Mai Tsarki ta mallaka bayyana shaidar (Ishaya 40: 8. Neh. 8: 8. Zabura 12: 6-7, 119: 152nd Matiyu 5:18. Lk. 16:17. Rom. 15: 4 . 1 Pt. 1: 23-25). Zai kuma zama da wuya sosai ga amince da Littafi Mai Tsarki idan za mu iya ba ka dõgara a kan ta rubutu kiyaye su. Ta yaya muka sani misali da cewa babu nan gaba samu mazan rubuce-rubucen da aka fi rage tsawon fiye da Iskandariya rubutu sa da rubutu mu yanzu yi imani ne da maganar Allah, ba da gaske a can? A ƙarshe, dukan maganar Allah gurgunta.

Littafi Mai Tsarki a 2000 rage Allahntakar Kiristi ba qeta la'anta, amma kawai gaskiya gaskiya. Shi ne isa zuwa karanta a Roma. 1: 4, inda a shekarar 2000 da Littafi Mai Tsarki ya ce Yesu ya shigar a matsayin Ɗan Allah ta wurin tashinsa daga matattu. Amma Yesu ya ba a sanar da cewa Ɗan Allah ta wurin tashinsa - da aka haife shi a matsayin dan Allah kuma shi ne dan Allah cikin rayuwarsa, da mutuwarsa, tashinsa daga matattu, da kuma har abada. Bugu da ƙari, Yesu yana kuma kira shi Ɗan Allah da kananan gemu, kuma a lõkacin da wata rana rukũ'i gwiwa kuma furta Yesu a matsayin Ubangiji, Phil. 2:11, ya rubuta cewa da mutum tare da kananan h, yayin kira Bitrus da dutse tare da babban birnin kasar C a Matt. 16:18.

Aila ikirarin shi FNns rubutu a cikin Ayyukan Manzanni. 9: 6 wanda aka kara a cikin rubutu da aka karɓa. Yana daidai ne cewa da wadannan kalmomi a cikin Ayyukan Manzanni. 9: 5-6 ya bace a cikin mafi Greek rubuce-rubucen:

Verse 5. "Yana da wuya a gare ka ka shura a kan haki." Gaskiya ne cewa wadannan kalmomi sun bace da a mafi Greek rubuce-rubucen amma suka FNns tare da tsohon Latin rubuce-rubucen, da Vulgate. The kalmomi ne ma a wani Syria Peshitta rubuce-rubuce da kuma a Greek rubuce-rubucen, code E, da kuma 431, amma a cikin aya ta hudu a maimakon. Bugu da ƙari FNns kalmomi a duk Greek rubuce-rubucen Ayyukan Manzanni. 26:14.

Verse 6. "Duka rawar jiki da kuma mamaki, sai ya ce: Ya Ubangiji, me kuke so in yi? Sa'an nan Ubangiji ya ce wa shi. "Wadannan kalmomi ana ma rasa a mafi Greek rubuce-rubucen amma kawai kamar kalmomi a cikin aya ta 5 FNns mafi yawan haihuwa Latin rubuce-rubucen, da Vulgate, da kuma a wasu tsoho Syria da kuma 'yan Koftik versions. Bugu da kari FNns ma wadannan kalmomi a duk Greek rubuce-rubucen kamar kalmomi na ayata5 a wani wuri a cikin littafin Ayyukan Manzanni (Ayyukan Manzanni. 22:10).

A mafi muhimmanci tabbatarwa daga cikin kalmomi na aya 5 da 6 ne na gaske da aka tabbatar da Littafi Mai Tsarki, ta hanyar wannan rubutu bayyana a cikin biyu sauran wurare a cikin Ayyukan Manzanni, Ayukan Manzanni. 22:10, da kuma 26:14.

Amma ga samun mazan rubuce-rubucen, shi ne gaskiya cewa a yau muna da mafi girma samun mazan rubuce-rubucen fiye da suka yi a cikin 1500s. Aila gardamar cewa tsohon asali rubutu daga 1500s, da rubutu da aka karɓa dangane da rubuce-rubucen 900-1200 karni. Duk da haka, wannan shi ne wani tenacious labari. A gaskiya shi ne cewa rubutu da aka karɓa kuma bisa mazan rubuce-rubucen. Aila tambayi a karshe line wanda wadannan rubuce-rubucen ne. Yanzu za mu bayyana abin da waɗannan suke. Amma idan muka duba cewa rubutun d¯a a Greek, wanda shi ne daga 350 zuwa 400 ta, don haka yana iya duba daban-daban daga Littafi Mai Tsarki sashi zuwa wani. Amma muka dubi rubuce-rubucen daga 500 har ya zuwa farkon 1500s matsayin Byzantine rubuce-rubucen da cikakken rinjaye da su ne a cikin m yarjejeniya.

Metzger ya yarda a "The History of NT Mahallin Criticism" na Byzantine rubutu ya kiyaye a läsvariation cewa za a iya kwanan rana zuwa na biyu ko na uku karni bayan gano Papyrus rubuce-rubucen, p45, P46 da p66.

Da ilimin falsafa da kuma tauhidin zaton shafar Samfur Hanyar

Kafin mu kalli takamaiman wurare, mun farko so a ce mun rigaya jãyayya a cikin da dama articles, da dai sauransu gaskiya na Byzantine rubuce-rubucen. Wadannan rubuce-rubucen da babban daidaito da kuma yana - kamar yadda muka gani shi - ta hanyar da arziki na Allah kiyaye asalin asali rubutu. Allah Ya yi musu wa'adi da shi wajen adana Kalmarsa, kuma idan aka ba da rubutu da aka karɓa ne Allah ta kiyaye kalmomi, da rubutu ne da shi cewa Aila yi imani cewa Ruhu Mai Tsarki ya kiyaye su a cikin ƙarni? Babu shakka cewa a tsawon tarihi sun kasance mutãne waɗanda suke, kamar Origen, Eusebius, Mr Westcott yayi jinjinar da Hort selectively zabi irin karatu inda Yesu 'Allahntakar ne m, domin ba su gaskanta cewa Yesu na da wannan yanayi kamar yadda Uba. Yana da gaske ne quite sa ran,

Zababben antibysantisk selection Hanyar

Za mu yanzu ba a kankare misali na yadda wannan zabe selection aiwatar amince da a wannan zamanin. Domin mu mu fahimci yadda zabin da rubutu tafi, muna kuma bukatar sanin wani abu game da biyar maza wanda a cikin 1970s ya ba mu sabon asali rubutu da kuma aiki model da suka kasance sunã. Abin da irin rubuce-rubucen yi falala a kansu wadannan biyar Editocin? Carlo Martini na cocin Katolika gabatar da rubutum Vaticanus, wanda shi ne daga Alexandria. Bruce Metzger bai yi amfani da Byzantine rubutu kamar yadda ya dauke shi ya zama m. Allen Wikgren so su yi amfani da tsofaffin kayan koyarwar ga kokarin mayar da asali da rubutu. Wannan yana nufin ya ba ya so ya yi amfani da samuwa rubutu samu a Byzantine rubuce-rubuce da kuma rubutu da aka karɓa, amma yana so ya mayar da rubutu na mai kamata mazan kuma mafi asali form ta cikin rubuce-rubucen da suka zo daga Alexandria. Matiyu Black ji cewa Byzantine rubutu irin ya ba da asali amma a baya garwaya da sauransu ATAD ecclesiastical rubutu. A karshe, dole mu Kurt Aland kamar yadda biyu ne ke da alhakin Greek rubutu, NestleAland 1979 (Mutane na Littafi Mai Tsarki da kuma nuBibelns asali rubutu), da kuma United Littafi Mai Tsarki} ungiyoyin Greek rubutu, 1975 (Littafi Mai Tsarki 2000 asali rubutu). Aland ji cewa ba su iya yin amfani da Byzantine rubutu irin, domin shi ne m kafa asalin rubutu. Mun gani cewa duk biyar sun amince da cewa za su yi kokarin sake wani karin asali rubutu da haihuwa rubuce-rubucen daga Alexandria, da kuma ga Byzantine rubutu irin wannan daga baya garwaya da sauransu ATAD ecclesiastical rubutu. Haka kuma, bisa ga duka biyu da Black kuma Metzger cewa asalin bisharar farkon baza baki kafin shi hannu da kasa da kuma ta haka ne ya tashi da ba daidai ba. (5. Black, p. 633. 6. Metzger, p. 86) da kuskure gyara tun da coci da Byzantine rubuce-rubucen, a karkashin wadannan maza theories.

Metzger fili ya furta su aiki model a daya daga cikin littattafan: "Lokacin da rubutum na wani Uba da Church ya bambanta a kan wani na Littafi Mai Tsarki, shi ne yawanci mafi kyau yarda da shi a matsayin daban-daban daga baya addini da rubutu (da Byzantine ko Vulgate)". (1. Metzger, page 87) ya samu, a zabin na quotes daga Fathers, amma za mu gani a sarari cewa wannan aiki kuma dalilin zabin da rubutu ga Littafi Mai Tsarki, saboda rubutu.

Muhimmanci rubutun d¯a

Yana FNns a yawan rubutun d¯a, rubuta a cikin manyan haruffa, wanda ya muhimmanci musamman ga wadannan Editocin domin sun kasance duk sosai haihuwa. Mafi sau da yawa, da rubuce-rubucen da manyan harufai girmi waɗanda suke tãre da žananan haruffa. A cikin rahoton, da muka tattara bayanan yafi daga littattafai na Ja Moorman, Early Rubuce-rubucen, Church Ubanni, da kuma Izini Version, (4. Moorman) da kuma Bruce M. Metzger ta littafi, A Mahallin sharhin a kan Greek Sabon Alkawari, (2. Metzger) a nan ne jerin wasu daga cikin rubuce-rubucen da aka rubuta a cikin manyan haruffa:

  1. Code Sinaiticus (Alef) daga 300 ta. Ƙunshi dukan NT.
  2. Code Alexandrinus (A) ta 400 ta. Ya ƙunshi kusan dukan NT.
  3. Code Vaticanus (B) ta 300 ta. Ya ƙunshi kusan duk na NT, fãce karshe hudu littattafan Sabon Alkawari.
  4. Code Ephraemi Rescriptus (C) ta 400 ta. Ya ƙunshi NT.
  5. Code Bezae Cantabrigiensis (D) ta 400 ta. Ya ƙunshi Linjila da kuma Ayukan Manzanni.
  6. Code Claromontanus (D) ta 500 ta. Shin, Bulus ya haruffa a Greek da Latin.
  7. Code Basilensis (E) daga 700 na. Ya ƙunshi cikin Linjila.
  8. Code Washingtonianus (W) ta 400 ta. Ya ƙunshi cikin Linjila.

Bugu da ƙari FNns da wani ɓaɓɓake daga wani adadin rubuce-rubucen da cewa su ne ma mazan da ake kira Papyrus rubuce-rubucen. Yanzu za mu dubi wasu takamaiman Littafi Mai Tsarki ganin aiki model, wadannan biyar maza amfani.

Yah. 7: 8 har yanzu bata a wasu rubuce-rubucen

A Yah. 7: takwas Yesu ya ce a aya ta 8 da cewa ya kamata ba haura zuwa festival a Urushalima da kuma a cikin aya 10 shi ya ce a lokacin da 'yan'uwansa sun tafi idin, sa'an nan ya ma tafi can. Mutane da yawa rubuce-rubucen da kalmar ba tukuna. Da kalmar ne har yanzu muhimmanci saboda idan ta bace, Yesu ya yi magana ba gaskiya. Kamar yadda kalmar tukuna FNns a farkon rubuce-rubucen kamar Papyrus 66 da kuma 75 kuma rubutu sukar 'fi so rubutun hannu Vatican, ya kamata su yi zaba cikin läsarten. Ga mu iya ganin summary daga cikin daɗaɗɗun rubuce-rubucen:

tukuna FNns a cikin rubutu da har yanzu bata a cikin rubutu P66, P75, B, E, W Alef, D Akasarin na Greek rubuce-rubucen da capitalization Vulgate

Mun gani a cikin tari na nuna goyon baya ga ko da zama tare da nauyi a cikin daɗaɗɗun rubuce-rubucen ciki har da Papyrus rubutum P66 da P75 daga 200 ta. A dangane da biyar Editocin ya ba mu sabon asali rubutu a shekarar 1975, sa'an nan ya Metzger wallafa wani littafi da ya wallafa comments a kan zabi su yi a kowane Littafi Mai Tsarki sashi. A nan sai ya rubuta da wadannan comment:

"The rubutu duk da haka an hada farkon magance da savanin dake tsakanin aya ta 8 da 10." (2. Metzger, pp. 185)

Wannan ba wani kimiyya sanarwa, amma kawai wani zato ba tare da wata hujja. Me ya gane wadannan Littafi Mai Tsarki Editocin cewa har yanzu da aka rasa daga farkon? To, saboda asalin rubutu dauke kurakurai, bisa ga su, jera saboda baka watsa, sun so su mayar da rubutu ta ainihi siffar ko da shi ne daidai ba. Duka Byzantine rubutu da kuma Vulgate ne a baya ecclesiastical rubutu bisa ga waɗannan Editocin. Amma me ya sa ba su yarda da cewa, ko da sun kasance a can daga farkon lokacin da suka fi so da rubutun hannu, da Vatican, kuma ma biyu daga Papyrus rubuce-rubucen da kalmar tukuna cewa gaskiya? Domin su bita rubutu ya bambanta daga baya addini da rubutu a matsayin Vulgate. Amsar ita ce cewa wadannan biyar Editocin aiki model to duk aka ce da ba na ƙarshe duka ya bi Vatican, amma shi ya kasance sama da dukan ba to bi "addini rubutu" a cikin nau'i na Byzantine rubuce-rubucen. Ba wadannan Byzantine rubutu cewa Kirista coci da aminci trad jagoranci ga fiye da goma sha biyar ƙarni ya fi muhimmanci fiye da wani abu. Ya fi muhimmanci fiye da sauran da rubutu abu kuma shi ne, ya fi muhimmanci fiye da suka fi so da rubutun hannu Vatican yi magana gāba da su. Shi ne wannan antibysantiska ra'ayi ya fi rarrabe wadannan biyar Editocin rubutu selection. Ya fi muhimmanci fiye da sauran da rubutu abu kuma shi ne, ya fi muhimmanci fiye da suka fi so da rubutun hannu Vatican yi magana gāba da su. Shi ne wannan antibysantiska ra'ayi ya fi rarrabe wadannan biyar Editocin rubutu selection. Ya fi muhimmanci fiye da sauran da rubutu abu kuma shi ne, ya fi muhimmanci fiye da suka fi so da rubutun hannu Vatican yi magana gāba da su. Shi ne wannan antibysantiska ra'ayi ya fi rarrabe wadannan biyar Editocin rubutu selection.

Mark. 1: 2 ko annabawa annabi Ishaya

A Mark. 1: 2, abin tambaya shi ne ko ya kamata ya zama 'annabi Ishaya,' ko 'annabawa'. Akwai biyu quotes, na farko daga Malachi da sauran zo daga Ishaya. Saboda haka, yana daidai rubuta annabawa. Ga wani summary daga cikin tsofaffin rubuce-rubucen:

annabawa annabi Ishaya A, E, W Alef, B da kuma D Akasarin na Greek rubuce-rubucen da capitalization Vulgate

Metzger ba da wadannan comment a matsayin dalilin da ya sa suka zabi annabi Ishaya:

"Saboda haka da sauki ga me ya sa waɗanda suka kofe shi ya canza kalmomin da" Annabi Ishaya "(da karatu cewa FNns a farkon shaidu na Iskandariya da kuma Yammacin rubutu irin) zuwa ga mafi m gabatarwa wording" cikin annabawa. "(2 Metzger, page 62)

A cewar Metzger, shi ne saboda haka mafi kyau ga zabi "annabi Ishaya," ko da shi FNns a mafiya yawa daga cikin rubuce-rubucen na babban da kuma Ƙaramin baki haruffa goyon bayan annabawa kamar yadda Annabi Ishaya ya bambanta daga baya ecclesiastical rubutu (watau Byzantine). Saboda haka shi ne ainihin babu kimiyya aiki model suka bi, amma kawai wani hasashe, wanda kwakwalwa gaba da cewa a Littafi Mai Tsarki da rubutun dauke da kurakurai daga farkon. Lura cewa rubutun hannu Alef (Sinaiticus), wanda ya ƙunshi mutane da yawa kurakurai, wannan kuskure a cikin Matt. 13:35, inda shi kuma shi ne annabi Ishaya, amma quote ne daga Zabura 78: 2nd Wannan kuskure aka duk da haka ba a amince idan akwai sauran Greek rubuce-rubucen da wannan kuskure.

Mark 9:42 Duk wanda ya gaskata da ni

Mark 9:42 To, wanda za zarga ɗaya daga cikin waɗannan 'yan ƙanananku da imani da ni, wannan shi ne da kalmar ni ne tsallake a wasu rubuce-rubucen. Ga wani summary na rubutum material:

Ni FNns kalmomi da kalmomi a kan ni bace A, B, C-2, E, W Alef, C *, D Akasarin na Greek rubuce-rubucen da capitalization Vulgate

Mu dubi summary na goyon baya ga kalmomi 'ni' ne sosai karfi a cikin rubutun d¯a ciki har da Vatican da kuma FNns da biyu da Vulgate kuma a yawancin rubuce-rubucen da babban da kuma Ƙaramin baki haruffa. Amma Metzger rubuta a cikin comments cewa FNns wani yiwuwar cewa kalmomin da aka hada daga layi daya maimakon a Matiyu 18: 6th Saboda wannan dalili, sun kasance m ga wadannan kalmomi da kuma sa su a cikin baka biyu. Amma babban dalilin ba su samar da shi ne ainihin su antibysantiska aiki model: "Lokacin da shi FNns bambance-bambance, shi ne safest zuwa zabi rubutun da cewa shi ne daban-daban daga baya addini da rubutu, watau Byzantine rubutu. "(1. Metzger, p. 87)

Matt. 5,22 wanda ba a iya gaskanta ba

Amma ni ina gaya muku, duk wanda yake fushi da ɗan'uwansa ba tare da wani dalili mai inganci, ya zama abin dogaro ga hukuncinsu. Ga kalmomi ba tare da wani dalili mai inganci tsallake a cikin Girkanci rubuce-rubucen. A Girkanci, shi ne kawai da kalma. Ga wani summary:

The kalmomi wanda ba a iya gaskanta ba FNns a cikin rubutu kalmomi wanda ba a iya gaskanta ba bace a cikin rubutu Alef-2, D, E, W P67, Alef *, B, D-2 Akasarin na Greek handskrifer da capitalization Vulgate

Yana FNns karfi da goyon baya daga mazan rubuce-rubuce da kuma ko da ya riwaito daga Church Ubanni na karni na biyu, dole domin babu dalili mai inganci ne na gaske amma Metzger ya rubuta wannan a cikin comments:

"Duk da yake karanta" babu dalili mai inganci "ne tartsatsi daga ƙarni na biyu, dole, shi ne yafi kusantar da kalmar da aka kara ta da mutumin da ya kofe rubutu zuwa laushi kafin Nassi mai tsanani, fiye da da kalmar dã an tsallake a matsayin dole ba." (P . 11, Metzger 2)

Metzger da sauran Editocin za kawai ga dalilan da ya sa da kalmar kamata an kara da cewa, amma ba bude da ra'ayin cewa mutumin da ya kofe rasa wata kalma. Don me suke yin wannan zabi? Lokacin da ka san su antibysantiska aiki model haka ka gane dalilin da yasa. Sun zabi rubutun da deviates daga cikin "daga baya ecclesiastical rubutu (watau Byzantine). A ci gaba da dalilin da tsallake ba tare da wani dalili mai inganci ne cewa coci uba Origen ya rubuce-rubucen da cewa yana da wannan, amma zaci ba tare da dalili mai kyau da aka kara. (3. Burgon, pp. 359-360)

Lk. 2:33 Joseph da mahaifinsa

Wasu takardun tarihi da "Yusufu, shi da uwarsa mamakin ..." yayin da wasu rubuce-rubucen da "Mahaifinsa da mahaifiyarsa mamakin ...". Idan akwai ya zama Joseph da mahaifinsa da matukar muhimmanci a cikin ra'ayi na budurwa haihuwa. A nan ne summary daga:

Kuma Joseph da mahaifinsa, da kuma A, E Alef, B da kuma D Akasarin na Greek rubuce-rubucen na babban da kuma Ƙaramin baki haruffa Vulgate Akasarin na haihuwa Latin rubuce-rubucen

Mun gani cikin summary cewa a yawancin rubuce-rubucen Greek na babban da kuma Ƙaramin baki haruffa samar da goyon baya ga shi ya zama Yusufu, da kuma ma a mafiya yawa daga cikin tsofaffin Latin rubuce-rubucen. A Tatian tari na Bisharu huɗu kamar yadda ya yi game da 170 shekaru, ya ce Josef. Amma Cyril Urushalima da rubuce-rubucen, aiki a cikin tsakiyar 300 ta, ya ce wa mahaifinsa.

Metzger ya ce su (ie, da biyar Editocin) imani da cewa Church gyara da kuskure kare budurwa haihuwa. (2 Metzger, pp. 111-112) Yana FNns rubutun d¯a wanda duka biyu samar da goyon baya ga Yũsufu da mahaifinsa. Ba za ka iya tabbatar da wani abu, amma ka yi zabi daya daga cikin zaɓuɓɓukan. Metzger da sauran Editocin zabi ba tare da hujjar mahaifinsa tare da gaskata cewa Laifi yana can daga farkon sa'an nan gyara da Church na kuskure. Amma da "kuskure" yana can daga farkon, sa'an nan, a hasashe dangane da unproven zato cewa kurakurai ta atomatik dole ne suka faru a cikin baka watsa. Bugu da kari, shi ne karin wani unproven hasashe cewa canja wuri ya faru ne kawai da baki. Suka ci gaba da bin su antibysantiska aiki model, to zabi rubutun da deviates daga cikin "daga baya ecclesiastical rubutu", watau Byzantine rubutu.

Matt. 6: 1 Gift ko ayyuka masu kyau

KJV KJV

Ko da yake goyon baya ba kamar yadda karfi ga kyauta daga cikin daɗaɗɗun rubuce-rubucen haka FNns da 'yan rubutun d¯a ba shi da goyon baya. Bugu da ƙari FNns kyauta daga Tatian da Origen ta rubuce-rubucen. Tatian ya aiki a cikin marigayi 100 ta kuma Origen a farkon 200 ta. Wata bukatar zama wani shahararren matani sukar gane cewa läsvarianten "Ku yi hankali da yin ayyukan ƙwarai" shi ne wani ba daidai ba kira wanda shi ne saba wa sauran Littafi Mai Tsarki da rubutu. Kamar yadda biyu zabin za a iya gano a mayar da farkon Kirista zamanin, zabi ya zama na halitta don gane da kyauta kamar yadda gaske a matsayin rubutu ya zama cikin jituwa tare da wasu Littafi Mai Tsarki. Yana Ubangiji ne da kansa wanda ya exhaled dukan Littattafai. Amma abin takaici a zabi wadannan Editocin ƙarya gaban abin da yake daidai. Da dama daga cikin Editocin ji cewa akwai kurakurai a cikin rubutun saboda baka watsa daga cikin Church tun gyara. (5. Black, p. 633. 6. Metzger, p. 86) Amma maganar Allah da aka wuce saukar baki da mutane ne ƙiren ƙarya da aka karyata da Ubangiji da kansa lokacin da ya ce "duk Littãfi hurarre na Allah." (2 Tim. 3:16)

Mark. 10:24 dõgara a arziki

KJV KJV

An ɗumbin mafiya na zamanin d Girkanci da Latin rubuce-rubucen ba da goyon baya ga m kalmomi a cikin rubuce-rubucen biyu Vaticanus da Sinaiticus. Metzger ba da wadannan comment: A tsanani daga Yesu 'sanarwa da aka tausasa da gabatarwar wani kvalifkation ƙuntata ta generality da kuma kawo shi kusa da mahallin da rubutu. (2 Metzger, p. 90) Bã ya kasancewa a cikin sauran rubutum abu da yanke shawarar da suka zabi ba tare da wani zato cewa shi ne daidai da su da tushe antibysantiska aiki model.

Lk. 9:35 kaunace ko zaba

KJV KJV

A] aukacin rubutum abu samar da goyon baya ga kaunataccena. Metzger ta comment ne:

Asalinsu shi a cikin Luka lalle tsaya Rasul, wanda ya auku ne kawai a nan a cikin Sabon Alkawari. Zabi na biyu, wanda ya shafi wani fiye da na kowa magana, shi ne saboda rubutu tare FL ätning kaunataccena. (2. Metzger, pp. 124)

Mfråga mu: Daga abin da Yesu da aka zaba? Ta yaya za a iya daya da daya kawai na asali da aka zaba, dole ne mu ba da Ɗan a zabi? Muna da biyu zabi cewa kusan kamar haihuwa zabi daga. Metzger ne yaqinai ne cewa shi mai ban mamaki ya kasance da zaba daya. Idan ka yi imani da cewa Littafi Mai Tsarki hurarre na Allah, amma da rubutu an shige daga fuska da fuska tare da ajizancin mutane, sa'an nan FNns da yawa kurakurai da cewa bukatar da za a gyara. To, zai kasance ma'ana a ce Personne ce: "Littafi Mai Tsarki ne daga farkon kuma a ko'ina cikin aikin mutum" (8 Swedish Littafi Mai Tsarki Society Annual) Personne ya daya daga cikin uku mutanen da suka ba mu 1917 coci Littafi Mai Tsarki. Idan ka yi imani da cewa Personne, Littafi Mai Tsarki shi ne wani aiki na mutumin nan za a iya zabar Rasul. Amma idan ka yi imani da cewa Littafi Mai Tsarki hurarre na Allah ne, kuma kiyaye su, sannan ka zaɓa ƙaunataccen ɗana.

Yah. 6:47 ya ba da gaskiya a kan ni

Yah.  6:47 ya ba da gaskiya a kan ni

A] aukacin rubutum abu ba da goyon baya ga maganar da ni gaskiya ne, ko da yake 'yan zamanin d Girkanci rubuce-rubucen ƙetare wadannan kalmomi. Tatian sanya wani tari na Bisharu huɗu game 170 shekaru, inda ya kasance tare da ni. Metzger ba da wadannan comment:

Bugu da kari na da ni da aka yi, na halitta da kuma makawa. A mamaki shi ne cewa mun gwada yawa wanda kofe tsayayya da gwaji. Idan kalmomi sun asali kasance ba a cikin rubutu, don haka babu wani daya kyau bayani kamar yadda ya dalilin da kalmomin da aka tsallake. (2. Metzger, pp. 183)

Yana FNns ba yawa rubuce-rubucen sun kofe wannan kuskure. A] aukacin rubutum abu ya bamu biyu zažužžukan. Babu wanda zai iya tabbatar da cewa kalmomin da sun kasance daga farkon ko kuma babu. The biyar Editocin ci gaba kamar yadda ya antibysantinska aiki model, to zabi rubutun da deviates daga cikin "daga baya ecclesiastical rubutu" a kan filaye da cewa ba za su iya kawai ga wanda ya yiwu dalilin, watau lalle ne, waɗanda kofe matanin gyara abin da aka rasa a nan. Sun kasance ba bude zuwa wajen bayyananne ra'ayin cewa wani kofe rasa wadanda kalmomi biyu niyya sa'an nan canjawa wuri wannan kuskure a kan ga wasu your kofe. Idan kalmomi suna ɓacewa haka shi ya ce wanda ya yi ĩmãni yana da rai madawwami, amma sai m da muhimmanci gaskiya cewa dole ne mu yi imani da Yesu, don ya sami rai madawwami.

1 Kor. 15:47 Ubangijinka, daga sama,

1 Kor.  15:47 Ubangijinka, daga sama,

Amma ga ubanninsu da coci kamar haka coci ubanninsu tare da Ubangiji a cikin rubuce-rubucen: Tetullianus, Hippolytus da Victorinus na Pettau daga 200 ta kuma Basil Mai girma daga 300 ta. Wadannan Fathers ba da Ubangiji a cikin rubuce-rubucen: Cyprian daga 200 ta, kuma Hilary na Poitiers da St. Athanasius daga 300 ta. Abin da ya kamata ka zabi? Yana FNns farkon support duka biyu zažužžukan, duka daga cikin coci ubanninsu da tsoho Greek rubuce-rubucen. Daya addini rubutu, watau Byzantine rubuce-rubucen da Ubangiji da kuma sauran addini rubutu, watau Vulgate rubuce-rubucen da ba su da Ubangijinsu. Metzger sharhi a kan su zabi zuwa ƙetare Ubangiji. "Idan da kalmar (da Ubangiji) ya kasance mai ban mamaki a can, don haka FNns ne babu dalilin da ya sa shi ya kamata a bar fita." (2 Metzger, p. 501-502) Da zarar sake ya bayyana cewa su ba bude domin zai iya zama wani kwafi kurakurai, cewa wani kofe rasa wannan kalma. Wani dalili da zai iya zama cewa Eusebius, wanda ya fitar da Littafi Mai Tsarki zuwa ga Sarkin sarakuna Constantine. Eusebius bai gaskanta cewa Yesu na Allah. Tun da akwai riga sun bambance-bambance tsakanin daban-daban rubuce-rubucen, a matsayin FNns ma da yiwuwar cewa ya zabi da rubuce-rubucen da suke m tare da imani. Yana FNns rubutu masana kimiyya zaton biyu haihuwa rubuce-rubucen Alef (Sinaiticus) da kuma B (Vatican) daga wadannan Littafi Mai Tsarki Sarkin sarakuna Constantine da umarnin da Eusebius. (7. Skeat, pp. 21-22) Tun da akwai riga sun bambance-bambance tsakanin daban-daban rubuce-rubucen, a matsayin FNns ma da yiwuwar cewa ya zabi da rubuce-rubucen da suke m tare da imani. Yana FNns rubutu masana kimiyya zaton biyu haihuwa rubuce-rubucen Alef (Sinaiticus) da kuma B (Vatican) daga wadannan Littafi Mai Tsarki Sarkin sarakuna Constantine da umarnin da Eusebius. (7. Skeat, pp. 21-22) Tun da akwai riga sun bambance-bambance tsakanin daban-daban rubuce-rubucen, a matsayin FNns ma da yiwuwar cewa ya zabi da rubuce-rubucen da suke m tare da imani. Yana FNns rubutu masana kimiyya zaton biyu haihuwa rubuce-rubucen Alef (Sinaiticus) da kuma B (Vatican) daga wadannan Littafi Mai Tsarki Sarkin sarakuna Constantine da umarnin da Eusebius. (7. Skeat, pp. 21-22)

1 Tim. 3:16 Allah ya bayyana cikin jiki

1 Tim.  3:16 Allah ya bayyana cikin jiki

Ga abin tambaya shi ne ko za a wani). A karfi tabbaci cewa Yesu Allah ne, Allah, ko ya (a zahiri: bayyananne cikin jiki. Yawa heresies, kamar Shaidun Jehobah, zai zama da wuya ya lashe da magoya bayan wannan gaskiya cewa Yesu Allah ne bayyana shi da jiki da aka bari undisturbed . da dama farkon coci ubanninsu ne cewa a cikin rubuce-rubucen, amma coci uba Gregory na Nyssa, wanda ke aiki a kan 300 ta, da Allah a cikin su da rubuce-rubucen. cewar Metzger, suka zaci shi ne mai gyara na kalmar, wadda a matsayin printer iya samun tunani da aka rattaba kalma ba daidai ba, kuma canza shi Allah, wani zabin da cewa Metzger da sauran Editocin sun bude ga kowa da kowa zuwa firinta modified ga Allah ya "ba da mafi girma yaudarar daidaici." Metzger buga ciki har da Origen goyon bayan ga shi ya zama cewa, amma mun san cewa Origen bai gaskata da koyaswar na Trinity. (2. Metzger, p. 573-574) Akwai wani yakin da abin bautãwa a 300 ta kuma shi ne ba da nisa-debo don ya ɗauka cewa akwai sojojin wanda ya so ya cire Allah daga rubutu.

Mark. 16: 9-20

The biyar Editocin na sabon asali rubutu na ra'ayin cewa wannan dukan manyan sashe na rubutu a Bisharar Markus ta ne a kari. Kokarin da aka yi a cire duk wadannan goma sha biyu ayoyi daga Littafi Mai Tsarki, amma sai ya zaɓi yawa Littafi Mai Tsarki masu karatu ba saya da translation. Saboda haka, kada kuskure juyi na zamani, domin cire wadannan goma sha biyu ayoyi, amma rubuta cewa sigar tsawo cewa ba ya kasance a cikin ainihin Linjila, wanda ya shafi, don. Misali. 1917, Littafi Mai Tsarki 2000 King James da kuma nuBibeln. The shaida cewa wadannan ayoyi ne na gaske ne da karfi. Yana FNns 620 Greek takarda wadda dauke da Mark, a 618 na wadannan FNns wadannan goma sha biyu ayoyi da. Shi ne kawai a cikin rubuce-rubucen biyu Alef (Sinaiticus) da kuma B (Vatinanus) cewa su sun bata. An farkon rubutum daga wannan lokaci, A, da tare da duk goma sha biyu ayoyi. Duk da haihuwa Latin rubuce-rubucen da ãyõyinMu fãce K, wanda yana da wani gajeren gama. Farkon coci ubanninsu Quote daga wadannan goma sha biyu ayoyi, daga Justin shahidi ca. 150 CE .. dole kuma Irenaeus ya ruwaito cikin shekara 180 da dukan aya daga Mark. 16:19. Yadda ayoyi a kara da cewa idan suka wanzu shekaru 200 kafin Sinaiticus da Vaticanus rubuta? Bugu da kari, biyu daga cikin wadannan rubuce-rubucen, Alef da kuma B omits ayoyi, da barin wani babban komai sarari, a matsayin wata ãyã cewa bace Littafi Mai Tsarki da rubutu. Kila su fatan fnna da m rubutu da kuma rubuta akwai daga bãya. Text Masu jayayya da cewa na karshe goma sha biyu ayoyi da daban-daban style saboda biyu hankula kalmomi suna ɓacewa, baya / mayar da samunsa, amma rubutu bincike Burgon ya bincika al'amarin da kuma gano cewa wadannan kalmomi kuma rasa a dama wasu surori na Mark. Sun kuma bayar da hujjar cewa Eusebius kuma Jerome rasa wadannan ayoyi a mafi yawansu ya rubuce-rubucen. Amma wannan shi ne sosai saba, don in ba haka ba suna jayayya masu yada sabon asali rubutu cewa shi ne, ba da yawan rubuce-rubucen da suke da muhimmanci. Amma a cikin wannan harka, da yawan kwatsam tasiri. Yana FNns babu wani daga cikin muhawara rike ga wani m review. Yana da zahiri da kyawawan nisa-debo ra'ayin cewa wani zai samu don ƙara goma sha biyu ayoyi, idan ka san abin da tsanani sakamakon ne idan ka ƙara ko muka ɗebe.

Yana ba da jimlar rubutum abu ko ambato daga ubanninsu da coci suka yi cewa Metzger da sauran Editocin dauke wadannan ayoyi kara amma su aiki model wanda kunshi biyu sharudda:

  1. Lokacin B (Vatican) da kuma Alef (Sinaiticus) an yarda, amma ya bambanta daga wasu rubuce-rubucen da muke bi wadannan biyu.
  2. Lokacin da FNns bambance-bambance don haka shi ne mafi kyau a zabi rubutun da cewa shi ne daban-daban daga baya addini da rubutu, watau Byzantine rubuce-rubucen.

Takaitacciyar

Mun yanzu tafi ta goma sha biyu da sassa da nuna yadda zabin da rubutu zuwa sabon asali rubutu tafi. Wasu daga cikin wadannan wurare kebanci saba wa juna da kuma wasu cikin sharuddan goyon baya ga Yesu bautawa ba. Da goyon bayan daban-daban rubuce-rubucen iya zama daban-daban daga wuri daya zuwa wani. Wani lokaci support yana daga cikin daɗaɗɗun rubuce-rubucen karfi da kuma wani lokacin weaker. Amma sau da yawa sosai da Byzantine rubutu / rubutu da aka karɓa goyon baya daga daya ko fiye sosai haihuwa Greek rubuce-rubucen. Text Masana kimiyya ce cewa a yau muna da damar yin amfani da mazan, kuma mafi rubuce-rubucen fiye da suka yi a cikin 1500s, amma B (Vatican) da aka riga aka sani a cikin 1500s kuma Alef (Sinaiticus) ne da gaske ba mai kyau rubutun hannu. Shi ne sananne cewa FNns yawa kwafi kurakurai a cikin wannan rubutun. Irin wannan mummunan rubutun hannu dã ba mu kasance a can a FL uence shi ya karbi sabon Greek rubutu. Ko da yake kasancewa da rubuce-rubucen su ne mafi alhẽri a yau fiye da a cikin 1500s, shi ya zama da muhimmanci tambaya: Wane ne ya kamata sa zabin? Waɗanda suke, da Kiristoci da kuma imani cewa Littafi hurarre na Allah ya kuma kiyaye ta Ubangiji arziki ga mu lokacin yin wani zabin da rubutu. Amma wadanda ba su yi imani da cewa Littafi hurarre, kuma ba su yi ĩmãni da Ubangiji kiyaye da rubutu, su yi wani selection. Saboda suka yi imani a cikin baka watsa, suka nufi da cewa shi ne safest a lokacin da shi FNns bambance-bambance a cikin rubutu, zaɓi rubutu cewa ne daban-daban daga baya ecclesiastical rubutu, watau Byzantine. A wannan nazari, za mu iya cewa idan zabi shi tsakanin Byzantine da Vulgate rubuce-rubucen haka suka zaɓi ya karkata daga Byzantine rubutu. Suna so ne a sama da dukan su bi su fi so rubutum B (Vaticanus), amma za mu iya ma ganin sau lokacin da suka zaɓi su tashi daga wannan rubutun domin shi shi ne daidai da Byzantine rubuce-rubuce da kuma a da zabi tsakanin wadannan B (Vatican) ko karkacewa daga Byzantine rubutu, kamar yadda suka zaɓi ya karkata daga Byzantine rubutu. Wannan antibysantiska aiki model cewa ba haka sanannu, wanda zai iya karanta game da su a daya daga Metzger ta littattafai. (1. Metzger, p. 87) Wannan ba wani kimiyya aikin model amma dangane da wani m rashin so Byzantine rubuce-rubuce da kuma rubutu da aka karɓa. Irin wannan aiki abin koyi ne ba kawai babu kimiyya a ciki amma downright unbiblical saboda watsi da Littafi Mai Tsarki ta ba da shaida game da kansa.

Idan Kiristoci yi imani da cewa kalmar Allah ne a exhaled da kuma kiyaye shi da yin selection, kamar yadda yana da asali Girkanci rubutu, wanda ya zama FNns wakilci a cikin gama kai da rubutun abu, watau Byzantine rubutu wanda sa'an nan fck a ci gaba da rubutu da aka karɓa. Amma abin takaici, da sabon asali rubutu, da dukan da zunubansu, kuma saba wa juna kasance dalilin kusan duk Swedish fassarorin a lokacin 1900 ta kuma farkon 2000 ta, tare da biyu ware. Sandunansu bita Karl XII Littafi Mai Tsarki 1923 KJV, duka biyu dangane da rubutu da aka karɓa. Kawai cikin Sabon Alkawari ya shafi canje-canje a 3300 wuraren! Ga wadanda suke so su sani more, mu bayar da shawarar ziyartar website, bibel.se , inda za ka iya ji dadin bidiyo da yawa articles da muhawara.


Yaren mutanen Sweden KJV

Bo Hagstedt, Shugaban

Andre Juthe Ph. D.


→ Download da labarin a matsayin pdf file.


Dubi bangarorin da suka gabata:

Gyaranta Littafi Mai Tsarki ta website: www.bibel.se

Dubi kuma:


References

  1. Bruce M. Metzger, The rubutu na Sabon Alkawari, Yana Transmission, Cin hanci da rashawa da kuma Restoration, 4th edition, Oxford University Press, a 1968.
  2. Bruce M. Metzger, A Mahallin sharhin a kan Greek Sabon Alkawari, 2nd edition, Deutsche Bibelesellschaft / Jamus Bible Society, Stuttgart, 8th bugu. A shekara ta 2007.
  3. John William Burgon, The Revision Littafi, na biyu bugu, Dean Burgon Society Press, New Jersey, a 2000.
  4. Ja Moorman, Early Rubuce-rubucen, Church Ubanni, da kuma Izini Version, Littafi Mai Tsarki ya ga yau Press, New Jersey, 2005. Moorman ya harhada rubutun shaida FNns kuma ko da ya riwaito da Church Ubanni. A kafofin ya yi amfani da shi ne Tischendorfs takwas edition, Nestle-Aland version 26, da United Littafi Mai Tsarki} ungiyoyin uku edition a shekarar 1975, maps na rubuce-rubucen a cikin rubutu na Sabon Alkawari da Kurt kuma Barbara Aland, AZ Leggs bugu na Matiyu da Markus, da dama quotes ne dauka daga von Soden, Hodges da Farstad, da Aland Synopsis na Linjila da kuma Hoskier Ru'ya ta Yohanna.
  5. Matiyu Black, Peake sharhin a kan Littafi Mai Tsarki, Littafi Edition 1962nd
  6. Bruce M. Metzger, The New Alkawali, Its Fage, girma, da kuma Content, Abingdon Press, 1965th
  7. TC Skeat, kundin Sinaiticus da kundin Alexandrinus, London, dakin tarihi na Birtaniya a shekarar 1963.
  8. Yaren mutanen Sweden Littafi Mai Tsarki Society ta shekara-shekara rahoton, minti na Afrilu 21, a 1886.


submit to reddit


Vill du bli frälst?

Ja

Nej


Publicerades onsdag 8 maj 2019 13:38 | | Permalänk | Kopiera länk | Mejla

22 kommentarer

Robert Wed, 08 May 2019 15:53:25 +020

Den ende som kan tvivla på Jesu Gudom är den som inte blivit född på nytt, oavsett översättningar. Och oavsett översättningar vet den som är född på nytt att Jesus är Herrarnas Herre och Konungars Konung. Man vet åxå att Jesus alltid varit det för han är Alpha och Omega.

Men ok det hade ju underlättat om hela skriften var utan mänsklig bristpåverkan tex i Uppenbarelseboken där den blekgula hästen egentligen är en grön häst....

Svara


margareta Wed, 08 May 2019 19:55:04 +020

TACK FÖR DENNA PÅMINNELSE

Den Heliga Skrift, Ordet, är mina fötters lykta, ett ljus på min stig

Gud har gett oss en instruktionsbok

Ändrar man, lägger till, drar bort, då är det svårt att förstå Ordet, då är det ingen Helig Skrift längre och då blir det förvirring

Märkligt att ändra en grundtext ???

Var finns vördnaden och respekten för Guds Ord som är heligt.

Svara


Roger T. W. Wed, 08 May 2019 22:17:10 +020

Det här är fantastiskt och visar hur mycket vi behöver varandra. Vi är många som inte kan grundspråken. Var och en bidrar efter egen förmåga. Jag kan inte svetsa med pinne heller och glädjer mig över att några kan. Se beroendet i vår människofamilj.

Svara


Stefan Jonasson Thu, 09 May 2019 07:42:23 +020

Folkbibeln är en bra översättning.. När jag började läsa bibeln igen efter många år.. Efter många år i misär och hopplöshet och jag åter igen kunde gripa tag i GUDS NÅD och få tillbaka mitt hopp.. Hade läst 1917 förut.. Den var bra med en fin gammal svenska.. En översättning jag läste står det i Rom 5:1 då vi nu blivit rättfärdiga av tro har vi fred med GUD genom vår HERRE JESUS KRISTUS.. I folkbibeln står det frid med GUD det är väl samma sak egentligen.. Men fred är ett bra ord alltså vi har slutit fred med GUD genom att tro på den han har sänt.. I gamla testamentet står det att fred må man sluta med mig.. Vi har fred med GUD genom att han förklarat oss rättfärdiga.. Trots att vi egentligen inte alltid gör det som är rättfärdigt.. Vi misslyckas ibland men vi försöker han tillräknar oss inte våra synder längre vi är försonade med GUD han ser oss som rena han ser JESUS KRISTUS RÄTTFÄRDIGHET...

Svara


Alf Thu, 09 May 2019 21:36:40 +020

Jag uppskattar väldigt att Reformationsbibeln finns och de som jobbat och slitit fram den genom Guds nåd. Det är kraft i Guds Ord.

Svara


Aila Annala Fri, 10 May 2019 06:56:26 +020

Jag tänker inte gå in på själva argumentationen eftersom det redan finns alldeles tillräckligt mycket skrivet om de olika handskriftstraditionerna, även av bibeltrogna evangelikala forskare (där Hagstedts & Juthes ord "myt" verkligen inte är rätt beskrivning). Bara ett par ord om litteraturen: deras första källhänvisning är till Metzger, men varför inte ta en nyare upplaga, den fjärde från 2005? Jag skulle också vilja rekommendera Craig Blomberg: "The Historical Reliability of the Gospels" (2nd ed., 2007) och "Can We Still Believe the Bible?" (2014), bara som exempel på att det jag skrev i min artikel inte är något bara jag "hävdar".

Jag vill också påpeka att Hagstedt & Juthe verkar helt ha missat/valt bort min huvudpoäng med min artikel: jag ville vädja till den svenska kristenheten att inte smutskasta varandras bibelöversättningar eller försöka bedöma översättarnas tro. Det ger ett ytterst märkligt intryck för icketroende att de kristna bråkar om sin egen heliga Skrift och ifrågasätter varandra. Jag menar att varje bibelläsare kan i alla seriösa bibelöversättningar hitta allt människan behöver för sin frälsning, och ingen översättning är fullkomlig, så låt oss tacka Gud för att vi har så många översättningar som kan komplettera varandra. Är det inte det viktigaste att folk läser Bibeln, oavsett översättning? Väldigt många kristna läser långt värre saker än en kanske något bristfällig Bibel, med både texter och bilder av betydligt mer tvivelaktiga skribenter än några bibelöversättare! Har inte många kristnas oro blivit ganska missinriktad?

Svara


Lena Henricson Fri, 10 May 2019 13:25:11 +020

Svar till Stefan Jonasson .

Så fint att du kom tillbaka till din tro på JESUS! 💕✝️💕Då blev det glädje hos Gud och änglarna i himlen. 🎶🌸🎶🌸🎶

Svara


Lena Henricson Fri, 10 May 2019 13:26:28 +020

Svar till Aila Annala.

Håller med dig! 👍🌹

Svara


Mikael N Sat, 11 May 2019 00:04:15 +020

Är det någon som har några åsikter om King James-bibeln på svenska? Vad ser ni för för- och nackdelar med denna i jämförelse med Reformationsbibeln?

Svara


Leif Sat, 11 May 2019 09:17:16 +020

Svar till Mikael N.

ReformationsBibeln är bättre för egen del eftersom den är på svenska!

Men KJW är bra också! 🙏

Svara


Mikael N Sat, 11 May 2019 12:59:59 +020

Svar till Leif.

Jag syftade specifikt på de svenska översättningen av KJV – http://nyatestamentet.nu/

Jag tycker språket är lite otympligt, då man verkar strävat en mer eller mindre bokstavlig översättning av 1600-talsengelska till svenska.

Sedan delar jag inte heller deras översättningsfilsofi – att just King James-bibeln (alltså inte bara de grundtexter den bygger på) skulle stå under ett löfte om ofelbarhet. Det är ju en väldigt vanlig uppfattning i USA bland t.ex. oberoende baptister eller primitiva baptister.

Svara


Bo Hagstedt Sun, 12 May 2019 10:45:14 +020

Svar till Aila Annala.

Aila Annala undrar över varför vi inte har använt oss av en nyare upplaga av Metzgers bok. Hon föreslår fjärde upplagan från 2005 av boken ”The Text of the New Testament, It’s Transmission, Corruption and Restoration”. Men våra citat från den boken är från fjärde upplagan. När en bok tar slut så gör man nya tryckningar. Om det sker förändringar i textinnehållet så blir det en annan utgåva än den första (utgåva= reviderad upplaga). Men tryckningen 2005 är inte en ny utgåva utan en ny tryckning av samma utgåva som 1968. Det innebär att innehållet i boken från 1968 och 2005 är detsamma. Om Aila har upptäckt några skillnader, mellan boken som trycktes 1968 och 2005 som berör våra citat, så vill vi gärna få veta det, vi önskar bara försvara Guds ord med hjälp av sanningen. Men i så fall har förlaget missat att ange att 2005 är en ny utgåva vilket vore ytterst osannolikt.

Orsaken att vi valde att ge ut en sammanställning över handskriftsbevis var att Annala hävdade att Reformationsbibelns grundtext bygger på handskrifter från 900 - 1200 talet. Vi har lagt fram konkreta bevis på att det inte stämmer. Vi är väl medvetna om att det finns fler än Annala som gör liknande påståenden. Det gör emellertid inte dessa påståenden mer berättigade. Även om Erasmus inte hade tillgång till äldre handskrifter än från 900-talet när han gjorde sin sammanställning, så har senare textfynd visat att Textus Receptus har stöd även från gamla handskrifter. Det blir därför missvisande att påstå att Textus Receptus bygger på handskrifter från 900 - 1200 talet som Annala och andra textkritiker gör.

När det gäller Annalas huvudpoäng att vi inte ska bråka om den heliga Skrift så tänker hon mycket på hur icke kristna ska uppfatta oss kristna. Hon tycker att det viktigaste är att vi läser Bibeln oavsett vilken översättning vi använder. Detta är ett felaktigt resonemang. Det viktigaste är inte hur icke kristna ser på oss utan hur Gud ser på en bibelöversättning, eftersom det är den heliga Skrift som Gud själv är författare till. Om en översättning inte säger hela sanningen om Jesus, Guds Son, eller till exempel hur vi blir frälsta, så behöver vi reagera och säga ifrån. Man kan bli frälst genom bara vissa delar av bibeln t.ex. Johannesbreven eller ett enda av evangelierna (som det varit under kommunistregimer för många kristna) eller utan någon bibel alls. Men det är inget skäl mot att göra allt man kan för att få den bästa möjliga översättningen av en korrekt grundtext och att kritisera de översättningar som inte håller det måttet. Vår respekt inför Gud och sanningen bör inte ge oss något annat val.

Annala bortser från det faktum att det är viktigt vilken tro man har när man sorterar bland handskrifterna för att välja ut rätt grundtext till Bibeln. Om man har fel tro eller fel utgångspunkt så kan det påverka vilka handskrifter man väljer som äkta och ursprungliga. Vi har lagt fram tydliga bevis för att de fem män som gav oss den nya grundtexten till Nya Testamentet hade fel utgångspunkt och därmed valde fel handskrifter. Det är också så att om man har fel tro när det gäller grundläggande kristen tro, så kommer det att påverka översättningen. Vår avsikt har aldrig varit att "smutskasta" Bibel 2000, men däremot har vi önskat göra varje bibelläsare uppmärksam på dess uppenbara brister. Det är en plikt för varje lärjunge till Jesus att påpeka när hans ord och budskap inte återges korrekt. Även utgivarna till Folkbibeln har kritiserat Bibel 2000, även om de använder samma grundtext. Självklart blir Folkbibelns översättning bättre än Bibel 2000, av den enkla anledningen att enbart kristna, som är födda på nytt, har medverkat i översättningen. Så är inte fallet med Bibel 2000. Hur ska man kunna översätta den heliga Skrift om man inte är född på nytt? Det är ett känt faktum att inte alla som medverkade i översättningen av Bibel 2000 var födda på nytt. Till och med sådana som inte tror att det finns någon Gud har medverkat. För den som vill veta mer om Bibel 2000 och dess brister kan läsa Leif Johanssons skrift: Kan man lita på Bibel 2000?

http://www.dragenut.se/filer/Kan%20man%20lita%20pa%20Bibel%202000.pdf

Sammanfattningsvis, så är vår huvudpoäng att när det gäller en översättning av Bibeln, så gör man det för Herren. Det viktigaste blir då att i gudsfruktan göra sitt bästa för att få fram en översättning som kan bli godkänd av Herren. Om det är något som vi människor anser att vi ska kunna lita på så är det Bibeln. Den är ju fundamentet för de kristna lärorna. Därför menar vi att det är viktigt att välja inte bara en bra översättning utan en bra översättning av en korrekt grundtext. Det finns i Sverige idag både bra och dåliga översättningar av Bibeln. Om vi läser en bra bibelöversättning och gör som det står så blir det bra frukt i våra liv, men om vi läser en dålig översättning, som är full av motsägelser och felaktiga påståenden, så blir frukten i våra liv sämre. Det bästa är om folk läser en Bibel som är en bra översättning av den korrekta grundtexten.

SVENSKA REFORMATIONSBIBELN

Bo Hagstedt, Ordförande

André Juthe Ph. D.

Svara


Torbjörn S Larsson Sun, 12 May 2019 13:46:43 +020

Värdefulla tankar.

Det är värdefulla tankar Bo ger oss. Alltför ofta har de psykologiska ställningstagandena, ofta undermedvetna, förbisetts då en bibelöversättning debatterats. På ett föredömligt sätt så guidad vi igenom avsnitt efter avsnitt och slipper den pösigt överlägsna ton som man annars använder mot lekmän.

-- En översättning ska vara en översättning. Inte en förklaring till det man uppfattar vara textens mening som man ofta ser i NT av bibel 2000. Dock anser jag deras översättning av GT är betydligt bättre. Luthers översättning av profeterna i GT tycker jag verkar vara lite av ' skjuta från höften '. Men å andra sidan gav han ju oss hela Bibeln på vårt eget språk. Den som alla talar illa om, fribaptisten Helge Åkesson översatte alltihop. När jag grunnar över något så går jag alltid dit eller så tar jag omvägen över Peter Fjellstedt kommentarer som hanterar K XII:s översättning ( Reformationsbibeln).

Reformationsbibeln känns äkta och har ett friskt språk. Hoppas bara att deras pågående översättning av psaltaren i GT kan behålla ordvalörerna och samtidigt få den fina poetiska klangen som lever i 1917 - års översättning!!

Svara


Leif Sun, 12 May 2019 17:45:58 +020

Svar till Mikael N.

Jaha du👍

Den har jag missat helt....

Svara


Mikael N Mon, 13 May 2019 10:45:51 +020

Jag satt och funderade, och tänkte att många av de grupper (åtminstone i USA) som hårdast driver KJV-onlyism eller försvarar Textus Receptus eller majoritetstexten, också är rörelser som företräder baptistisk successionism, dvs. att det finns en obruten kedja av baptistiska församlingar allt sedan nytestametlig tid. Hur ser ni på det?

Svara


Christer Åberg Mon, 13 May 2019 12:17:31 +020

Svar till Mikael N.

"Hur ser ni på det?"

Artikeln handlar om grundtexten och Reformationsbibeln. Alltså ingen diskussion som inte har ämnet att göra.

Svara


Torbjörn S Larsson Mon, 13 May 2019 21:07:38 +020

Svar till Mikael N.

Utan tvekan fanns det grupperingar där det förekommit bibelöversättningar på landets språk långt före Luther och Wycliffe. Då jag gick i skolan framställdes Luther lite som en superhjälte som översatte NT av Reformationsbibeln på tre månader! Onekligen en bragd. Men vad få vet är att det innan honom fanns minst 14 översättningar till tyska språket...En del av dessa hade anknytningar.

Men egentligen var det ju katoliken Erasmus som fixade sammanställningen av grundtexten. Medans hans kollegor ägnade sig att bränna upp både biblaröversättningar och ägare till dessa.

Svara


Aila Annala Tue, 14 May 2019 10:36:27 +020

Som jag redan skrivit väljer jag att inte gå in på någon närmare argumentation mot Hagstedt & Juthe, av just den anledning jag redan nämnt: det finns alldeles tillräckligt mycket skrivet om bibelhandskrifter för att den som vill kan bekanta sig med dem själv. Jag skulle bara önska att alla läste på och tänkte efter lite, innan man kommer med så bergsäkra åsikter om andras arbeten och försök till bevisföring mot dem.

Jag skulle också fortfarande vilja vädja till kristenheten att hålla en lite ödmjukare och respektfull attityd mot våra vedertagna bibelöversättningar – inte bara för icketroendes skull utan också därför att Bibeln varnar oss för att döma. Jag orkar inte tro att Hagstedt & Juthe är kapabla att bedöma hur Gud ser på våra olika bibelöversättningar utan får nog (precis som jag och alla andra) nöja sig med att vi är begränsade människor allesammans. Om det nu vore så bekymmersamt att bara en enda svensk bibelöversättning är ”den rätta”, så måste alla deras tro ifrågasättas som blivit troende tack vare och rättat sitt liv efter en annan översättning. Jag har lite svårt att tro att Hagstedt & Juthe riktigt vill gå så långt, och just därför vore lite mer ödmjukhet på sin plats. Självupphöjelse och ifrågasättande av andra väcker inte den respekt som de antagligen strävar efter.

Jag möter ständigt uppriktiga och ärliga, kompetenta och gudfruktiga kristna i olika sammanhang som verkligen inte uppfattar sina bibelöversättningar på det sätt som Hagstedt & Juthe (och många andra) vill hävda att de är (att de t.ex. skulle nedgradera Jesus gudom). Jag har på mina föreläsningsresor och i andra sammanhang fått försöka försvara andra bibelöversättare – faktiskt också Reformationsbibeln! – just därför att alla översättare är bristfälliga människor och i behov av samma Guds nåd och förlåtelse som alla andra, och kan göra oss skyldiga till många felbedömningar och misstag. Men dömande attityder mot andra har jag aldrig kunnat försvara, oavsett varifrån de kommer. Jag känner personligen andra bibelöversättare och representanter från olika bibelsällskap (bl.a. har jag suttit som Biblicas representant i våra gemensamma möten kring Bibeln, dess översättning och spridning), och jag hyser en stor respekt för dem som arbetar med Guds Ord, även om vi inte alltid tänker lika i varje detalj. Vi strävar efter samma mål, att göra Jesus känd som världens Frälsare och försöka övertyga människor om att han är ”vägen, sanningen och livet.”

Aila Annala

Svara


PT Tue, 14 May 2019 10:45:51 +020

Svar till Aila Annala.

Väldigt bra kommentar Aila!!!!

Svara


Stefan Jonasson Tue, 14 May 2019 23:59:48 +020

Summan av GUDS ORD är sanningen står det i bibeln... Inte bara enskilda verser.. Som man gör olika doktriner av.. Det går att läsa alla översättningar och räkna ut vad GUD vill säga till oss ödmjuka er för GUD så ska djävulen fly från er... Och han skall upphöja er och ära er (visa sin vilja).. Tack för alla som bevarat skriften och forskat i skrifterna under alla århundranden..

Svara


André Juthe Fri, 17 May 2019 16:49:33 +020

Vi noterar att Aila inte går i svaromål på sakfrågan på någon enda punkt av det vi tagit upp. Vi håller med henne på den punkten att vi inte anser oss kapabla att bedöma hur Gud ser på de olika bibelöversättningarna. Annala varnar för att vi inte ska döma. Om hon vill påstå att vi är dömande, så tar hon fel, vi har enbart gjort en bedömning av en översättning (Bibel 2000) och talat om att den inte säger sanningen på flera ställen.

Vidare efterlyser Annala mer ödmjukhet och varnar för ”självupphöjelse” och ”ifrågasättande”. Vi har svårt att känna igen denna beskrivning. Är vi mindre ödmjuka än de som gav oss den nya grundtexten 1975? De anser med ”absolut säkerhet” att de sista tolv verserna i Mark. 16:9-20 inte är ursprunglig text utan har blivit tillagt. Vi har gått igenom det samlade handskriftsmaterialet och gått igenom alla deras argument. Både vi själva och erkända textforskare har kunnat konstatera att inte något av deras argument håller. Varför är vi mindre ödmjuka när vi säger att de tolv verserna med ”absolut säkerhet” är äkta och ursprunglig? Det märkliga är att när vi hävdar att just Textus Receptus är den korrekta grundtexten, så är det brist på ödmjukhet. Men om Annala och andra nutida översättare hävdar att den nya grundtexten är den rätta, så är man istället ödmjuk!

Men att hävda att de som förespråkar någon annan grundtext än Textus Receptus inte skulle göra precis samma ”självupphöjande” anspråk är naturligtvis felaktigt. Ty att hävda att en grundtext är den korrekta är rimligtvis – från ett kristet perspektiv det samma som att hävda att Gud anser att den är korrekt. Eller Menar Aila att en grundtext kan vara korrekt samtidigt som Gud anser att den inte är korrekt? Annala: skriver vidare: ”Jag skulle bara önska att alla läste på och tänkte efter lite, innan man kommer med så bergsäkra åsikter om andras arbeten och försök till bevisföring mot dem. ” Ok, men det är ju precis det som vi gjort med åtskilliga debattartiklar, och frågan är om det är vidare ödmjukt att antyda att dessa artiklar visar att vi inte är pålästa och har sysslat med stor eftertanke? Speciellt när man inte på någon enda punkt visar att vi har fel i sak? Är det ödmjukt? Det är också svårt att se varför vi inte kan ha respekt för dem som arbetar med Guds ord samtidigt som vi hävdar att Textus Receptus är den ursprungliga texten. Det ska tilläggas att vi har djup respekt för både Ailas och Biblicums arbete, men vi delar inte ståndpunkten att Textus Receptus bör ersättas av den reviderade texten. Varför är det ”dömande” att förespråka Textus Receptus men inte dömande att förespråka den reviderade ”moderna” textsammansättningen?

Annala hävdar vidare i sitt inlägg att det ”vore bekymmersamt om bara en enda svensk översättning är den rätta. Vidare då: ”måste alla deras tro ifrågasättas som blivit troende tack vare och rättat sitt liv efter en annan översättning.” Detta är inte något som vi har påstått. Vi har istället hävdat att man kan bli frälst genom att läsa de flesta bibelöversättningar som vi har samt att man även kan hitta värdefull undervisning för de kristna. Men om man läser ett av de bibelställen som lär fel och följer det, då kan man komma fel, såsom t. ex. om man läser 1 Petr. 2:2 där det står i den felaktiga grundtexten att man kan ”växa upp till frälsning”. Om man följer denna undervisning och förbiser det faktumet att vi måste bli födda på nytt, dvs. omvända oss, för att bli frälsta, då blir det fel. Frälsning är inget man kan växa upp till, det är bara något man kan ta emot som en gåva.

Vi håller med Annala på den punkten att vi alla är bristfälliga människor som är i behov av samma Guds nåd och förlåtelse inklusive bibelöversättare. Vi har aldrig ägnat oss åt att döma andra bibelöversättare eller de som gav oss den nya grundtexten. Inte heller har vi kommit med några personliga anklagelser. Däremot har vi lyft fram vilken tro och övertygelse de hade som gav oss den nya grundtexten, eftersom det i mycket hög grad påverkade deras urval av text.

Annala har meddelat att hon inte avser att gå in argumentation angående huvudämnet för vår artikel, den rätta grundtexten till Nya Testamentet, så därför betraktar vi debatten som avslutad. Christer Åberg har meddelat att debatten ska handla om detta och inget annat.

Läsarna får själva bedöma vilken position det är som har de bästa argumenten för sig.

Med önskan om Guds rika välsignelse,

SVENSKA REFORMATIONSBIBELN

Bo Hagstedt, Ordförande

André Juthe Ph. D. Informationssekreterare

Svara


SAS Fri, 17 May 2019 21:30:42 +020

Svar till André Juthe.

Bra skrivit kära bröder i Kristus! Jag har köpt många Reformationsbiblar av er och den översättningen känner jag mig trygg med. Jag har i mina samtal med er upplevt en sann ödmjukhet i ert arbete med att översätta. Ännu en gång vill jag säga tack från mitt hjärta till ert arbete och ser framemot att se hela Bibeln översatt.

Med Varma Hälsningar

En som är trogen köpare av Reformationsbibeln

Svara


Din kommentar

Första gången du skriver måste ditt namn och mejl godkännas.


Kom ihåg mig?


Prenumera på Youtubekanalen:

Vecka 21, tisdag 21 maj 2019 kl. 12:42

Jesus söker: Konstantin, Conny!

"Så älskade Gud världen att han utgav sin enfödde Son [Jesus], för att var och en som tror på honom inte ska gå förlorad utan ha evigt liv." - Joh 3:16

"Men så många som tog emot honom [Jesus], åt dem gav han rätt att bli Guds barn, åt dem som tror på hans namn." - Joh 1:12

"Om du därför med din mun bekänner att Jesus är Herren och i ditt hjärta tror att Gud har uppväckt honom från de döda, skall du bli frälst." - Rom 10:9

Vill du bli frälst och få alla dina synder förlåtna? Be den här bönen:

- Jesus, jag tar emot dig nu och bekänner dig som Herren. Jag tror att Gud har uppväckt dig från de döda. Tack att jag nu är frälst. Tack att du har förlåtit mig och tack att jag nu är ett Guds barn. Amen.

Tog du emot Jesus i bönen här ovan?
» Ja!


Senaste bönämnet på Bönesidan
tisdag 21 maj 2019 12:17

Gud jag ber om hjälp i mitt jobbsökande o för simmaren. Vad vill Du? Hjälp!

Aktuella artiklar


Senaste kommentarer


STÖD APG29! Bankkonto: 8169-5,303 725 382-4 | Swish: 070 935 66 96 | Paypal: https://www.paypal.me/apg29

Christer Åberg och dottern Desiré.

Denna bloggsajt är skapad och drivs av evangelisten Christer Åberg, 55 år gammal. Christer Åberg blev frälst då han tog emot Jesus som sin Herre för 35 år sedan. Bloggsajten Apg29 har funnits på nätet sedan 2001, alltså 18 år i år. Christer Åberg är en änkeman sedan 2008. Han har en dotter på 13 år, Desiré, som brukar kallas för "Dessan", och en son i himlen, Joel, som skulle ha varit 11 år om han hade levt idag. Allt detta finns att läsa om i boken Den längsta natten. Christer Åberg drivs av att förkunna om Jesus och hur man blir frälst. Det är därför som denna bloggsajt finns till.

Varsågod! Du får kopiera mina artiklar och publicera på din egen blogg eller hemsida om du länkar till sidan du har hämtat det!

MediaCreeper

Apg29 använder cookies. Cookies är en liten fil som lagras i din dator. Detta går att stänga av i din webbläsare.

TA EMOT JESUS!

↑ Upp