Surfar nu: 574 www.apg29.nu


ຂໍ້ຄວາມພື້ນຖານຂອງ KJV ແມ່ນສະຫນັບສະຫນຸນໂດŴ

By Bo Hagstedt, ປະທານ, André Juth Ph. D. SWEDISH KJV. 

ຂໍ້ຄວາມພື້ນຖານຂອງ KJV ແມ່ນສະຫນັບສະຫນຸນໂດຍຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານ

ບົດຄວາມນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນຕົວຢ່າງທີ່ຊັດເຈນຂອງວິທີການຄັດເລືອກຂອງຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ໄປ.


→ດາວນ໌ໂຫລດບົດຄວາມເປັນເອກະສານ pdf ໄດ້.

ບົດຄວາມນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນຕົວຢ່າງທີ່ຊັດເຈນຂອງວິທີການຄັດເລືອກຂອງຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ໄປ. ຕົວຢ່າງສິບສອງທີ່ມີໃນບົດຄວາມນີ້ເນັ້ນປະກອບມີ:

Aila Annala ໂຕ້ຖຽງວ່າຂໍ້ຄວາມເກົ່າຈາກ 1500 ໄດ້, ຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບໂດຍອີງໃສ່ຫນັງສືໃບລານສະຕະວັດທີ 900-1200. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ນີ້ເປັນ myth tenacious. ຄວາມຈິງກໍຄືວ່າຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບແມ່ນຍັງອີງໃສ່ຫນັງສືໃບລານເກົ່າ, ຊຶ່ງບົດຄວາມນີ້ຈະພິສູດ. ພວກເຮົາໃນ KJV ເຊື່ອວ່າພຣະຄໍາພີຍານບໍລິສຸດແລະຄວາມພື້ນຖານໄດ້ຮັບການຮັກສາໄວ້ຈົນເຖິງທຸກວັນຂອງພວກເຮົາໂດຍຜ່ານການໃຫ້ບໍລິການຂອງພຣະເຈົ້າ.

ທີ່ໃຊ້ເວລາບາງກ່ອນຫນ້ານີ້, Aila Annala, ແປພາສາຜູ້ອໍານວຍການ nuBibeln, ບົດຄວາມໃນໂລກໃນມື້ນີ້ບ່ອນທີ່ນາງສະຫນັບສະຫນຸນທີ່ພວກເຮົາຊາວຄຣິດສະຕຽນບໍ່ຄວນໂຕ້ຖຽງກ່ຽວກັບພຣະຄໍາພີ. ນາງເວົ້າວ່າຢູ່ໃນປາທີ່ພວກເຮົາມີການແປພາສາທີ່ດີຈໍານວນຫຼາຍເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຮົາມີຄວາມເປັນປະເທດຂະຫນາດນ້ອຍແລະ de-Christianized ແລະວ່າການແປພາສາເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນແລ້ວ. Aila ເສຍໃຈທີ່ບາງຄົນກ່າວຫາພະຄໍາພີໄດ້ໃນ 2000 ສໍາລັບການພະຍາຍາມທີ່ຈະທໍາລາຍພຣະເຈົ້າຂອງພຣະຄຣິດ. ນາງຍັງເວົ້າວ່າການແປພາສາໃຫມ່ທີ່ອີງໃສ່ຮູບພື້ນຖານໃຫມ່ຈາກປີ 1970 ມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະເຮັດໄດ້ດີກວ່າເນື່ອງຈາກວ່າໃນປັດຈຸບັນພວກເຮົາມີການເຂົ້າເຖິງຫຼາຍກວ່າເກົ່າເພື່ອຫນັງສືໃບລານເກົ່າ.

ພວກເຮົາຈາກຊູແອັດ KJV ແມ່ນຂອງຄວາມຄິດເຫັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ມັນບໍ່ແມ່ນສົມບູນຂອງການແປພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂັດກັບຄໍາສອນ Christian ພື້ນຖານ. ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ໂຕ້ຖຽງກ່ຽວກັບພຣະຄໍາພີຍານບໍລິສຸດ, ແຕ່ວ່າໃນອີກດ້ານຫນຶ່ງ, ພວກເຮົາຕ້ອງການທີ່ຈະປົກປ້ອງພຣະຄໍາພີຍານບໍລິສຸດແລະຄວາມພື້ນຖານຂອງຕົນ, ພວກເຮົາເຊື່ອວ່າ, ໂດຍໃຫ້ບໍລິການຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຖືກຮັກສາໄວ້ເພື່ອໃຊ້ເວລາຂອງພວກເຮົາ. ວ່າພຣະເຈົ້າຈະປົກປັກຮັກສາຄໍາຂອງພຣະອົງແມ່ນພະຄໍາພີຂອງປະຈັກພະຍານທີ່ຈະແຈ້ງຂອງຕົນເອງ (ເອຊາຢາໄດ້ 40: 8 Neh 8:. 8. ເພງສັນລະເສີນ 12: 6-7, 119: 152ND Matthew 5:18 Lk 16:17 Rom 15:.... 4 . 1 Pt 1:. 23-25). ມັນຍັງຈະເປັນການຍາກຫຼາຍທີ່ຈະໄວ້ວາງໃຈພະຄໍາພີໄດ້ຖ້າຫາກວ່າພວກເຮົາບໍ່ສາມາດອີງໃສ່ຂໍ້ຄວາມເກັບຮັກສາໄວ້. ເຮັດແນວໃດພວກເຮົາຮູ້ວ່າສໍາລັບການຍົກຕົວຢ່າງທີ່ບໍ່ມີການຄົ້ນພົບໃນອະນາຄົດຂອງຫນັງສືໃບລານເກົ່າທີ່ເຖິງແມ່ນວ່າສະບັບຫຍໍ້ຫຼາຍກ່ວາຂໍ້ຄວາມ Alexandrian ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ຄວາມໃນປັດຈຸບັນພວກເຮົາເຊື່ອວ່າເປັນພຣະຄໍາຂອງພຣະເຈົ້າ, ບໍ່ແມ່ນກໍ່ມີ? ໃນທີ່ສຸດ, ການຄໍາຂອງພຣະເຈົ້າ undermined.

The Bible in 2000 ການຫຼຸດຜ່ອນພຣະເຈົ້າຂອງພຣະຄຣິດບໍ່ແມ່ນກ່າວຫາເປັນອັນຕະລາຍ, ແຕ່ວ່າພຽງແຕ່ຄວາມຈິງທີ່ສັດຊື່. ມັນເປັນພຽງພໍທີ່ຈະອ່ານໃນ Rome. 1: 4, ບ່ອນທີ່ໃນປີ 2000 ພະຄໍາພີໄດ້ເວົ້າວ່າ Jesus ຖຶກແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເປັນບຸດຂອງພຣະເຈົ້າໂດຍການຟື້ນຄືນຂອງພຣະອົງຈາກການຕາຍ. ແຕ່ພຣະເຢຊູບໍ່ໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ຊາບວ່າພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າໂດຍການຟື້ນຄືນຊີວິດຂອງພຣະອົງ - ຈະມາເກີດເປັນລູກຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າແລະເປັນລູກຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າຕະຫຼອດຊີວິດຂອງເຂົາ, ການເສຍຊີວິດຂອງພຣະອົງ, ຟື້ນຄືນຊີວິດແລະນິລັນດອນຂອງເຂົາ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ພຣະເຢຊູໄດ້ຖືກເອີ້ນວ່າພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ມີຈັບຫນວດຂະຫນາດນ້ອຍ, ແລະໃນເວລາທີ່ມື້ຫນຶ່ງ bow ເຈັບທີ່ຫົວເຂົ່າແລະສາລະພາບພຣະເຢຊູເປັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, Phil. 2:11, ໄດ້ຂຽນວ່າສຸພາບບຸລຸດທີ່ມີ h ຂະຫນາດນ້ອຍ, ໃນຂະນະທີ່ການໂທ Peter ກ້ອນຫີນທີ່ມີນະຄອນຫຼວງ C ໃນ Matt. 16:18.

Aila ອ້າງວ່າມັນ FNns ຂໍ້ຄວາມໃນກິດຈະການ. 9: 6 ທີ່ໄດ້ຖືກເພີ່ມໃນຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບ. ມັນເປັນທີ່ຖືກຕ້ອງວ່າຄໍາໃນກິດຈະການດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້. 9: 5-6 ຂາດຫາຍໄປໃນຫນັງສືໃບລານກເຣັກທີ່ສຸດ:

Verse 5. "ມັນເປັນການຍາກສໍາລັບທ່ານທີ່ຈະເຕະກັບ pricks ໄດ້." ມັນເປັນຄວາມຈິງທີ່ວ່າຄໍາສັບຕ່າງໆເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນໄດ້ຂາດຫາຍໄປໃນຫນັງສືໃບລານກເຣັກທີ່ສຸດແຕ່ພວກເຂົາ FNns ກັບຫນັງສືໃບລານລາແຕັງອາຍຸ, ການ Vulgate. ຄໍາສັບຕ່າງໆແມ່ນຍັງຢູ່ໃນຊີເຣຍຫນັງສືໃບລານ Peshitta ແລະໃນຫນັງສືໃບລານກເຣັກ, ລະຫັດ E, ແລະ 431, ແຕ່ຢູ່ໃນຂໍ້ທີສີ່ແທນທີ່ຈະເປັນ. ນອກຈາກນີ້ FNns ຄໍາໃນຫນັງສືໃບລານກເຣັກທັງຫມົດຂອງກິດຈະການ. 26:14.

Verse 6 "ທັງຕົວສັ່ນແລະປະຫລາດໃຈຫລາຍ, ທ່ານເວົ້າວ່າ: ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ສິ່ງທີ່ທ່ານຕ້ອງການຂ້າພະເຈົ້າເພື່ອເຮັດແນວໃດ? ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ກ່າວກັບເຂົາ. "ຄໍາເຫຼົ່ານີ້ຍັງຂາດໃນຫນັງສືໃບລານກເຣັກທີ່ສຸດແຕ່ຄືກັນກັບຄໍາສັບຕ່າງໆໃນຂໍ້ທີ 5 FNns ທີ່ສຸດຂອງຫນັງສືໃບລານລາແຕັງອາຍຸ, ການ Vulgate, ແລະໃນສະບັບ Syrian ແລະ Coptic ບາງວັດຖຸບູຮານ. ໃນ FNns ນອກຈາກນັ້ນຄໍາເວົ້າເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ໃນຫນັງສືໃບລານກເຣັກທັງຫມົດເຊັ່ນ: ຄໍາເວົ້າຂອງ v5 ໃນສະຖານທີ່ອື່ນໃນປື້ມບັນທຶກຂອງກິດຈະການ (ກິດຈະການ. 22:10) ໄດ້.

ການຢັ້ງຢືນທີ່ສໍາຄັນທີ່ສຸດຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆຂອງຂໍ້ພຣະຄໍາພີ 5 ແລະ 6 ແມ່ນທີ່ແທ້ຈິງໄດ້ຖືກຢືນຢັນໂດຍພຣະຄໍາພີຍານບໍລິສຸດ, ໂດຍຂໍ້ຄວາມດຽວກັນປະກົດໃນສອງສະຖານທີ່ອື່ນໆໃນກິດຈະການ, ກິດຈະການ. 22:10 ແລະ 26:14.

ໃນຖານະເປັນສໍາລັບການເຂົ້າເຖິງຫນັງສືໃບລານເກົ່າ, ມັນເປັນຄວາມຈິງທີ່ວ່າໃນມື້ນີ້ພວກເຮົາມີການເຂົ້າເຖິງຫຼາຍກວ່າເກົ່າເພື່ອຫນັງສືໃບລານເກົ່າກ່ວາພວກເຂົາເຈົ້າມີຢູ່ໃນ 1500 ໄດ້. Aila ໂຕ້ຖຽງວ່າຂໍ້ຄວາມເກົ່າຈາກ 1500 ໄດ້, ຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບໂດຍອີງໃສ່ຫນັງສືໃບລານສະຕະວັດທີ 900-1200. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ນີ້ເປັນ myth tenacious. ຄວາມຈິງກໍຄືວ່າຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບແມ່ນຍັງອີງໃສ່ຫນັງສືໃບລານເກົ່າ. Aila ຖາມໃນເສັ້ນສຸດທ້າຍຂອງເຂົາຊຶ່ງຫນັງສືໃບລານເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ. ໃນປັດຈຸບັນພວກເຮົາຈະອະທິບາຍສິ່ງທີ່ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ. ແຕ່ໃນເວລາທີ່ພວກເຮົາເບິ່ງວ່າຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານໃນກເຣັກ, ທີ່ມາຈາກ 350 400, ດັ່ງນັ້ນມັນອາດຈະເບິ່ງທີ່ແຕກຕ່າງກັນຈາກຄໍາພີໄບເບິນກັບຄົນອື່ນ. ແຕ່ພວກເຮົາເບິ່ງຢູ່ໃນຫນັງສືໃບລານຈາກ 500 ຈົນກ່ວາໃນຕົ້ນປີ 1500 ເປັນຫນັງສືໃບລານ Byzantine ຂອງສ່ວນໃຫຍ່ສົມບູນແລະພວກເຂົາເຈົ້າແມ່ນຢູ່ໃນຂໍ້ຕົກລົງທີ່ດີເລີດ.

Metzger admits ໃນ "ປະຫວັດສາດຂອງ NT ຕົ້ນສະບັບເດີມຄວາມສໍາຄັນ" ຂອງຂໍ້ຄວາມ Byzantine ໄດ້ຮັກສາໄວ້läsvariationທີ່ສາມາດລົງວັນທີກັບສະຕະວັດທີສອງຫຼືທີສາມຫຼັງຈາກການຄົ້ນພົບຫນັງສືໃບລານ papyrus, p45, p46 ແລະ p66 ໄດ້.

ສົມມຸດຕິຖານ philosophical ແລະ theological ມີຜົນກະທົບວິທີການສຸ່ມຕົວຢ່າງທີ່

ກ່ອນທີ່ພວກເຮົາຊອກຫາຢູ່ໃນຂໍ້ພຣະຄໍາພີສະເພາະ, ພວກເຮົາທໍາອິດຕ້ອງການທີ່ຈະເວົ້າວ່າພວກເຮົາໄດ້ໃຫ້ທັດສະກ່ອນໃນບົດຄວາມຈໍານວນຫນຶ່ງ, ແລະອື່ນໆທີ່ແທ້ຈິງຂອງຫນັງສືໃບລານ Byzantine. ຫນັງສືໃບລານນີ້ມີຄວາມສອດຄ່ອງແລະມີ - ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາເບິ່ງມັນ - ໂດຍຜ່ານການໃຫ້ບໍລິການຂອງພະເຈົ້າເກັບຮັກສາໄວ້ຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບ. ພຣະເຈົ້າໄດ້ສັນຍາວ່າຈະປົກປັກຮັກສາຄໍາຂອງພຣະອົງ, ແລະຖ້າຫາກວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບແມ່ນຄໍາສັບຕ່າງໆຮັກສາໄວ້ຂອງພຣະເຈົ້າ, ຄວາມມັນເປັນທີ່ Aila ເຊື່ອວ່າພຣະວິນຍານຍານບໍລິສຸດໄດ້ຮັກສາໄວ້ໂດຍຜ່ານການສັດຕະວັດແລ້ວ? ເປັນທີ່ຊັດເຈນວ່າຕະຫຼອດປະຫວັດສາດໄດ້ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ເຊັ່ນ: Origen, Eusebius, Westcott ແລະ Hort ເລືອກການເລືອກເຟັ້ນອ່ານເຊັ່ນບ່ອນທີ່ອັນສູງສົ່ງຂອງພະເຍຊູແມ່ນບໍ່ຈະແຈ້ງເນື່ອງຈາກວ່າພວກເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຊື່ອວ່າພຣະເຢຊູແມ່ນຂອງທໍາມະຊາດເຊັ່ນດຽວກັນກັບພຣະບິດາ. ມັນກໍ່ຄາດວ່າຂ້ອນຂ້າງ,

ວິທີການຄັດເລືອກເລືອກ antibysantisk

ໃນປັດຈຸບັນພວກເຮົາຈະໃຫ້ເປັນຕົວຢ່າງສີມັງຂອງການວິທີການດັ່ງກ່າວເປັນຂະບວນການການຄັດເລືອກເລືອກຕົກລົງເຫັນດີທີ່ຈະໃນເວລາທີ່ທັນສະໄຫມ. ສໍາລັບພວກເຮົາທີ່ຈະເຂົ້າໃຈວິທີການຄັດເລືອກຂອງຂໍ້ຄວາມໄປ, ພວກເຮົາຍັງຈໍາເປັນຕ້ອງຮູ້ບາງສິ່ງບາງຢ່າງກ່ຽວກັບການຫ້າຜູ້ຊາຍຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນຊຸມປີ 1970 ໄດ້ໃຫ້ພວກເຮົາຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ແລະຮູບແບບການເຮັດວຽກຂອງພວກເຂົາເຈົ້ານໍາໃຊ້. ປະເພດໃດແດ່ຂອງຫນັງສືໃບລານທີ່ໂປດປານເຫຼົ່ານີ້ຫ້າບັນນາທິການ? Carlo Martini ຂອງສາສນາຈັກຂອງກາໂຕລິກສະເຫນີຫນັງສືໃບລານ Vaticanus, ຜູ້ທີ່ມາຈາກ Alexandria. Bruce Metzger ບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ການນໍາໃຊ້ຂອງຂໍ້ຄວາມ Byzantine ຂະນະທີ່ເຂົາພິຈາລະນາມັນສຸດຈະລິດ. Allen Wikgren ຕ້ອງການນໍາໃຊ້ອຸປະກອນການສິດສອນອາຍຸການທີ່ຈະພະຍາຍາມທີ່ຈະຟື້ນຟູຄວາມຕົ້ນສະບັບ. ນັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າເຂົາບໍ່ໄດ້ຕ້ອງການທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ການນໍາໃຊ້ຂອງຂໍ້ຄວາມທີ່ມີຢູ່ໃນຫນັງສືໃບລານ Byzantine ແລະຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບ, ແຕ່ເຂົາຕ້ອງການປະຕິສັງຂອນຂໍ້ຄວາມຂອງຮູບແບບຕົ້ນສະບັບຄວນອາຍຸແລະອື່ນ ໆ ຜ່ານຫນັງສືໃບລານທີ່ມາຈາກ Alexandria. Matthew ດໍາຮູ້ສຶກວ່າປະເພດຂໍ້ຄວາມ Byzantine ບໍ່ແມ່ນຕົ້ນສະບັບແຕ່ຕໍ່ມາຜະສານແລະອື່ນໆ ATAD ຄວາມຫນາ. ທ້າຍສຸດນີ້, ພວກເຮົາມີ Kurt Aland ເປັນທັງຮັບຜິດຊອບໃນຂໍ້ຄວາມກເຣັກ, NestleAland 1979 (ປະຊາຊົນຂອງພະຄໍາພີແລະ nuBibelns ຂໍ້ພື້ນຖານ), ແລະຂໍ້ຄວາມມາຄົມ United Bible ກເຣັກ, 1975 (Bible 2000 ຂໍ້ຄວາມ). Aland ຮູ້ສຶກວ່າພວກເຂົາເຈົ້າບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ການນໍາໃຊ້ຂອງປະເພດຂໍ້ຄວາມ Byzantine, ເນື່ອງຈາກວ່າມັນແມ່ນກ່ຽວຂ້ອງກັບການສ້າງຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບ. ພວກເຮົາເຫັນວ່າທັງຫມົດຫ້າຕົກລົງເຫັນດີວ່າພວກເຂົາເຈົ້າຈະພະຍາຍາມທີ່ຈະສ້າງຄວາມຕົ້ນສະບັບຫຼາຍທີ່ມີຫນັງສືໃບລານເກົ່າຈາກ Alexandria, ແລະໄດ້ເຫັນປະເພດຂໍ້ຄວາມ Byzantine ທີ່ຕໍ່ມາ merged ແລະອື່ນໆ ATAD ຄວາມຫນາ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ອີງຕາມການທັງສອງສີດໍາແລະ Metzger ວ່າພຣະກິດຕິຄຸນຕົ້ນສະບັບຂອງການແຜ່ກະຈາຍຕົ້ນປາກກ່ອນທີ່ຈະເຊັນທາງລຸ່ມແລະດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນໄດ້ຜິດພາດ. (5 ສີດໍາ, p. 633 6. Metzger, p. 86) ຄວາມຜິດພາດທີ່ແກ້ໄຂຕັ້ງແຕ່ສາດສະຫນາຈັກໃນການຫນັງສືໃບລານ Byzantine, ພາຍໃຕ້ທິດສະດີຜູ້ຊາຍເຫຼົ່ານີ້.

Metzger ຢ່າງຈະແຈ້ງແບບການເຮັດວຽກຂອງເຂົາເຈົ້າຢູ່ໃນຫນຶ່ງໃນປຶ້ມຂອງເພິ່ນວ່າ: "ໃນເວລາທີ່ຫນັງສືໃບລານຂອງພຣະບິດາຂອງສາດສະຫນາຈັກມີຄວາມແຕກຕ່າງໃນຄໍາພີໄບເບິນ, ມັນເປັນປົກກະຕິແລ້ວທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະຍອມຮັບມັນເປັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນຈາກຂໍ້ຄວາມທາງສາສະຫນາຕໍ່ມາ (ໄດ້ Byzantine ຫລື Vulgate)". ( 1. Metzger, ຫນ້າ 87) ໄດ້, ໃນການຄັດເລືອກຂອງວົງຢືມຈາກພຣະບິດາ, ແຕ່ພວກເຮົາຈະເຫັນຜົນຊັດເຈນວ່າການເຮັດວຽກນີ້ຍັງບົນພື້ນຖານສໍາລັບການຄັດເລືອກຂອງຂໍ້ຄວາມໃນພະຄໍາພີເພາະວ່າຂໍ້ຄວາມໄດ້.

ຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານທີ່ສໍາຄັນ

ມັນ FNns ຈໍານວນຂອງຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານ, ລາຍລັກອັກສອນໃນຈົດຫມາຍຂະຫນາດໃຫຍ່, ເຊິ່ງເປັນສິ່ງສໍາຄັນໂດຍສະເພາະສໍາລັບບັນນາທິການເຫຼົ່ານີ້ເນື່ອງຈາກວ່າພວກເຂົາທັງຫມົດມີອາຍຸຫຼາຍ. ສ່ວນຫຼາຍມັກ, ຫນັງສືໃບລານໃນນະຄອນຫຼວງມີອາຍຸຫຼາຍຜູ້ທີ່ມີຕົວອັກສອນກໍລະນີຕ່ໍາ. ໃນບົດລາຍງານຂອງພວກເຮົາ, ພວກເຮົາໄດ້ເກັບກໍາຂໍ້ມູນຂໍ້ມູນສ່ວນໃຫຍ່ມາຈາກຫນັງສືຂອງ JA Moorman ໄດ້, ຫນັງສືໃບລານໃນຕອນຕົ້ນ, ບັນພະບຸລຸດສາດສະຫນາຈັກ, ແລະຜູ້ມີອໍານາດໄດ້ Version, ( 4. Moorman) ແລະຫນັງສື Bruce M. Metzger ຂອງ, A ຕົ້ນສະບັບເດີມຂຽນກ່ຽວກັບການກເຣັກພຣະສັນຍາໃຫມ່, (2 Metzger) ທີ່ນີ້ແມ່ນບັນຊີລາຍຊື່ຂອງບາງສ່ວນຂອງຫນັງສືໃບລານທີ່ຂຽນເປັນພາສາຕົວອັກສອນຂະຫນາດໃຫຍ່:

  1. ລະຫັດ Sinaiticus (Alef) ຈາກ 300 ຂອງ. ມີທັງຫມົດ NT.
  2. ລະຫັດ Alexandrinus (A) ໂດຍ 400 ຂອງ. ປະກອບດ້ວຍເກືອບທັງຫມົດ NT ໄດ້.
  3. ລະຫັດ Vaticanus (B) ໂດຍ 300 ຂອງ. ປະກອບດ້ວຍເກືອບທັງຫມົດຂອງ NT ຍົກເວັ້ນສີ່ປຶ້ມທີ່ຜ່ານມາຂອງພຣະສັນຍາໃຫມ່.
  4. ລະຫັດ Ephraemi Rescriptus (C) ໂດຍ 400 ຂອງ. ປະກອບດ້ວຍ NT.
  5. ລະຫັດ Beza Cantabrigiensis (D) ໂດຍ 400 ຂອງ. ມີພຣະກິດຕິຄຸນແລະການກະທໍາ.
  6. ລະຫັດ Claromontanus (D) ໂດຍ 500 ຂອງ. ບໍ່ຈົດຫມາຍຂອງໂປໂລໃນກເຣັກແລະລາແຕັງ.
  7. ລະຫັດ Basilensis (E) ຈາກ 700 ຂອງ. ມີພຣະກິດຕິຄຸນ.
  8. ລະຫັດ Washingtonianus (W) ໂດຍ 400 ຂອງ. ມີພຣະກິດຕິຄຸນ.

ນອກຈາກນີ້ FNns fragments ຈາກຈໍານວນຂອງຫນັງສືໃບລານທີ່ມີເຖິງແມ່ນວ່າອາຍຸແລະຖືກເອີ້ນວ່າຫນັງສືໃບລານ papyrus. ໃນປັດຈຸບັນພວກເຮົາຈະເບິ່ງຢູ່ບາງຄໍາພີໄບເບິນສະເພາະໃດຫນຶ່ງເພື່ອເຂົ້າໄປເບິ່ງຮູບແບບການເຮັດວຽກ, ການເຫຼົ່ານີ້ຫ້າຜູ້ຊາຍນໍາໃຊ້.

Jn. 7: 8 ຍັງຫາຍສາບສູນໃນຫນັງສືໃບລານຈໍານວນຫນຶ່ງ

ໃນ Jn. 7: eighth ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວວ່າໃນຂໍ້ທີ 8 ທີ່ເຂົາບໍ່ຄວນໄປເຖິງເທສະການໃນເຢຣູຊາເລັມແລະໃນຂໍ້ທີ 10 ມັນເວົ້າວ່າໃນເວລາທີ່ພວກອ້າຍຂອງລາວໄດ້ຫມົດເຖິງໄປຊື່ນຊົມໃນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນເຂົາຍັງໄດ້ມີ. ຫນັງສືໃບລານຈໍານວນຫຼາຍມີຄໍາວ່າທັນ. ຄໍາສັບຕ່າງໆແມ່ນຍັງທີ່ສໍາຄັນເນື່ອງຈາກວ່າຖ້າຫາກວ່າມັນຂາດຫາຍໄປ, Jesus ໄດ້ໂອ້ລົມບໍ່ຄວາມຈິງ. ໃນຖານະເປັນຄໍາທັນ FNns ໃນຫນັງສືໃບລານຕົ້ນເຊັ່ນ: handwriting favorite papyrus 66 ແລະ 75 ແລະຂໍ້ຄວາມສໍາຄັນ 'Vatican, ພວກເຂົາເຈົ້າຄວນຈະໄດ້ຮັບການຄັດເລືອກläsartenໄດ້. ທີ່ນີ້ພວກເຮົາສາມາດເບິ່ງສະຫຼຸບຂອງຫນັງສືໃບລານເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດໄດ້:

ທັນ FNns ໃນຂໍ້ຄວາມຍັງຫາຍສາບສູນໃນ p66 ຂໍ້ຄວາມ, P75, B, E, W ເອນ, D ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານກເຣັກທີ່ມີມູນຄ່າ Vulgate

ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນໃນການລວບລວມຂອງສະຫນັບສະຫນູນໃນການກໍ່ຈະມີຫຼາຍໃນບັນດາຫນັງສືໃບລານເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດລວມທັງ p66 papyrus ຫນັງສືໃບລານແລະ P75 ຈາກ 200 ຂອງ. ໃນການເຊື່ອມຕໍ່ກັບຫ້າບັນນາທິການໃຫ້ພວກເຮົາຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ໃນປີ 1975, ຫຼັງຈາກນັ້ນໃຫ້ Metzger ຈັດພີມມາ book ທີ່ເຂົາລວບລວມຄວາມຄິດເຫັນກ່ຽວກັບການເລືອກຂອງພວກເຂົາເຈົ້າເຮັດຢູ່ໃນແຕ່ລະ passage ຄໍາພີໄບເບິນ. ຕໍ່ໄປນີ້ລາວ writes ໄດ້ຄວາມຄິດເຫັນດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:

"ຂໍ້ຄວາມທັນໄດ້ເອົາຕົ້ນເພື່ອຫຼຸດຜ່ອນຄວາມບໍ່ແນ່ນອນໃນລະຫວ່າງຂໍ້ທີ 8 ແລະ 10. " (2 Metzger, pp. 185)

ນີ້ບໍ່ແມ່ນເປັນການຖະແຫຼງວິທະຍາສາດ, ແຕ່ວ່າພຽງແຕ່ສົມມຸດຕິຖານໂດຍບໍ່ມີການພິສູດໃດໆ. guessed ເຫຼົ່ານີ້ບັນນາທິການຄໍາພີໄບເບິນທີ່ຍັງຂາດຫາຍໄປໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນເປັນຫຍັງ? ດີເພາະວ່າຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບທີ່ມີຄວາມຜິດພາດ, ອີງຕາມການໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ, ສ່ວນຫນຶ່ງແມ່ນຍ້ອນລະບົບສາຍສົ່ງທາງປາກ, ພວກເຂົາເຈົ້າຕ້ອງການປະຕິສັງຂອນຂໍ້ຄວາມໃຫ້ເປັນຊົງຕົ້ນສະບັບຂອງຕົນເຖິງແມ່ນວ່າຖ້າຫາກວ່າມັນແມ່ນການຜິດພາດ. ທັງສອງຂໍ້ຄວາມ Byzantine ແລະ Vulgate ເປັນຂໍ້ຄວາມສະຫນາຕໍ່ມາອີງຕາມການບັນນາທິການເຫຼົ່ານີ້. ແຕ່ເປັນຫຍັງຈຶ່ງບໍ່ຍອມຮັບວ່າເຖິງແມ່ນໄດ້ມີໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນໃນເວລາທີ່ຂຽນດ້ວຍລາຍມືຂອງເຂົາເຈົ້າ favorite, ການ Vatican ແລະຍັງສອງຂອງຫນັງສືໃບລານ papyrus ມີຄໍາວ່າທັນທີ່ທີ່ແທ້ຈິງ? ສໍາລັບຂໍ້ຄວາມສະບັບປັບປຸງຂອງເຂົາເຈົ້າມີຄວາມແຕກຕ່າງຈາກຂໍ້ຄວາມທາງສາສະຫນາຕໍ່ມາເປັນ Vulgate. ຄໍາຕອບແມ່ນວ່າການເຫຼົ່ານີ້ຫ້າບັນນາທິການຮູບແບບການທັງຫມົດທີ່ເຮັດວຽກແມ່ນໄດ້ເວົ້າແລະບໍ່ສຸດທ້າຍຂອງການທັງຫມົດນີ້ແມ່ນເພື່ອປະຕິບັດຕາມວາຕິກັນ, ແຕ່ວ່າມັນແມ່ນສໍາຄັນທີ່ສຸດທີ່ຈະບໍ່ປະຕິບັດຕາມ "ຂໍ້ຄວາມທາງສາສະຫນາ" ໃນຮູບແບບຂອງຫນັງສືໃບລານ Byzantine ໄດ້. ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຂໍ້ຄວາມ Byzantine ວ່າສາສນາຈັກ Christian ຊື່ສັດຕາດນໍາສໍາລັບການຫຼາຍກ່ວາສິບຫ້າສັດຕະວັດມີຄວາມສໍາຄັນຫຼາຍກ່ວາຫຍັງອີກແດ່. ມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນຫຼາຍກ່ວາອຸປະກອນການຄວາມໂດຍລວມແລະມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນຫຼາຍກ່ວາ handwriting favorite ຂອງເຂົາເຈົ້າ Vatican ໄດ້ໂອ້ລົມກັນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ. ມັນແມ່ນ stance antibysantiska ນີ້ແມ່ນຄຸນນະສົມບັດທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍທີ່ສຸດຂອງເຫຼົ່ານີ້ການຄັດເລືອກຂໍ້ຫ້າບັນນາທິການ. ມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນຫຼາຍກ່ວາອຸປະກອນການຄວາມໂດຍລວມແລະມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນຫຼາຍກ່ວາ handwriting favorite ຂອງເຂົາເຈົ້າ Vatican ໄດ້ໂອ້ລົມກັນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ. ມັນແມ່ນ stance antibysantiska ນີ້ແມ່ນຄຸນນະສົມບັດທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍທີ່ສຸດຂອງເຫຼົ່ານີ້ການຄັດເລືອກຂໍ້ຫ້າບັນນາທິການ. ມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນຫຼາຍກ່ວາອຸປະກອນການຄວາມໂດຍລວມແລະມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນຫຼາຍກ່ວາ handwriting favorite ຂອງເຂົາເຈົ້າ Vatican ໄດ້ໂອ້ລົມກັນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ. ມັນແມ່ນ stance antibysantiska ນີ້ແມ່ນຄຸນນະສົມບັດທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍທີ່ສຸດຂອງເຫຼົ່ານີ້ການຄັດເລືອກຂໍ້ຫ້າບັນນາທິການ.

Mark. 1: 2 ຫລືສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້

ໃນ Mark. 1: 2, ຄໍາຖາມແມ່ນບໍ່ວ່າມັນຄວນຈະເປັນສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້, 'ຫຼື' ສາດສະດາ. ມີສອງຄໍາເວົ້າທໍາອິດຈາກມາລາກີມີແລະປະເທດອື່ນໆມາຈາກເອຊາຢາ. ເພາະສະນັ້ນ, ມັນເປັນທີ່ຖືກຕ້ອງທີ່ຈະຂຽນສາດສະດາ. ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນສະຫຼຸບສັງລວມຂອງຫນັງສືໃບລານເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດໄດ້:

ສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້ A, E, W ເອນ, B ແລະ D ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານກເຣັກທີ່ມີມູນຄ່າ Vulgate

Metzger ເຮັດໃຫ້ໄດ້ຄວາມຄິດເຫັນດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ຈະເປັນການວ່າເປັນຫຍັງພວກເຂົາເຈົ້າເລືອກເອົາສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້:

"ມັນເປັນດັ່ງນັ້ນງ່າຍທີ່ຈະເບິ່ງວ່າເປັນຫຍັງຜູ້ທີ່ຄັດລອກມັນມີການປ່ຽນແປງຄໍາວ່າ" ສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້ "(ອ່ານທີ່ FNns ໃນພະຍານທໍາອິດຂອງປະເພດຂໍ້ຄວາມ Alexandrian ແລະຕາເວັນຕົກ) ໃຫ້ຄໍາແນະນໍາຢ່າງກວ້າງຂວາງຫຼາຍ" ສາດສະດາໄດ້. "(2 Metzger, ຫນ້າ . 62)

ອີງຕາມການ Metzger, ມັນເປັນດັ່ງນັ້ນທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະເລືອກເອົາ "ສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້," ເຖິງແມ່ນວ່າຖ້າຫາກວ່າມັນ FNns ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານຂອງຕົວອັກສອນ uppercase ແລະ lowercase ສະຫນັບສະຫນູນສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້ເປັນສາດສະດາມີຄວາມແຕກຕ່າງຈາກຄວາມຫນາຕໍ່ມາ (ie Byzantine) ໄດ້. ດັ່ງນັ້ນມັນກໍ່ບໍ່ມີຕົວແບບການເຮັດວຽກວິທະຍາສາດພວກເຂົາເຈົ້າປະຕິບັດຕາມ, ແຕ່ພຽງແຕ່ເປັນການຄາດຄະເນ, ຊຶ່ງອະນຸມານວ່າຂໍ້ຄວາມໃນພຣະຄໍາພີທີ່ມີຄວາມຜິດພາດໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ. ໃຫ້ສັງເກດວ່າ handwriting Alef (Sinaiticus), ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍຄວາມຜິດພາດຈໍານວນຫຼາຍ, ຄວາມຜິດພາດດຽວກັນໃນ Matt. 13:35, ບ່ອນທີ່ມັນຍັງເປັນສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້, ແຕ່ quote ແມ່ນມາຈາກເພງສັນລະເສີນ 78: 2 ຄວາມຜິດພາດນີ້ໄດ້ຢ່າງໃດກໍຕາມບໍ່ອະນຸມັດໃນເວລາທີ່ມີຫນັງສືໃບລານກເຣັກອື່ນໆທີ່ມີຄວາມຜິດພາດຄືກັນ.

Mark 9:42 ໃຜກໍຕາມທີ່ເຊື່ອໃນຂ້າພະເຈົ້າ

Mark 9:42 ແຕ່ຜູ້ໃດກໍຕາມຈະ offend ຫນຶ່ງຂອງເດັກນ້ອຍເຫລົ່ານີ້ທີ່ເຊື່ອໃນຂ້າພະເຈົ້າ, ນີ້ແມ່ນຄໍາສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຖືກຍົກເວັ້ນໃນຫນັງສືໃບລານຈໍານວນຫນຶ່ງ. ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນສະຫຼຸບສັງລວມຂອງວັດສະດຸຫນັງສືໃບລານ:

ຂ້າພະເຈົ້າ FNns ຄໍາທີ່ມີຄໍາກ່ຽວກັບການຂ້າພະເຈົ້າຫາຍ A, B, C, 2, E, W ເອນ, C *, D ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານກເຣັກທີ່ມີມູນຄ່າ Vulgate

ພວກເຮົາຊອກຫາຢູ່ໃນສະຫຼຸບຂອງສະຫນັບສະຫນູນສໍາລັບຄໍາສັບຕ່າງໆ "ຂ້າພະເຈົ້າຖືວ່າເປັນທີ່ເຂັ້ມແຂງທີ່ສຸດໃນບັນດາຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານລວມທັງ Vatican ແລະ FNns ກັບທັງ Vulgate ແລະໃນສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານທີ່ມີຕົວອັກສອນ uppercase ແລະ lowercase ໄດ້. ແຕ່ Metzger ຂຽນໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງເຂົາເຈົ້າວ່າ FNns ຄວາມເປັນໄປໄດ້ວ່າຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້ຮັບການປະກອບຈາກຂະຫນານແທນທີ່ຈະກ່ວາໃນມັດທາຍ 18: 6 ສໍາລັບເຫດຜົນດັ່ງກ່າວນີ້, ພວກເຂົາເຈົ້າບໍ່ເຕັມໃຈຖ້ອຍຄໍາເຫລົ່ານີ້ແລະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຢູ່ໃນວົງເລັບ. ແຕ່ເຫດຜົນຕົ້ນຕໍທີ່ເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໃຫ້ເປັນຈິງ antibysantiska ຮູບແບບການເຮັດວຽກຂອງເຂົາເຈົ້າ: "ໃນເວລາທີ່ມັນ FNns ຄວາມແຕກຕ່າງ, ມັນແມ່ນປອດໄພທີ່ສຸດທີ່ຈະເລືອກເອົາຂໍ້ຄວາມທີ່ແຕກຕ່າງໄປຈາກຂໍ້ຄວາມທາງສາສະຫນາຕໍ່ມາ, ie ຂໍ້ຄວາມ Byzantine. "(1 Metzger, p. 87)

Matt. 522 unjustifiable

ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບພວກທ່ານ, ຜູ້ໃດກໍຕາມແມ່ນໃຈຮ້າຍໃຫ້ອ້າຍຂອງຕົນໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ, ເຂົາຈະກາຍເປັນຮັບຜິດຊອບສໍາລັບການພິພາກສາ. ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄໍາສັບຕ່າງໆໂດຍບໍ່ມີການເຫດຜົນທີ່ຖືກຕ້ອງຖືກຍົກເວັ້ນໃນຫນັງສືໃບລານກເຣັກ. ໃນກເຣັກ, ມັນເປັນພຽງແຕ່ຄໍາສັບໃດຫນຶ່ງ. ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນສະຫຼຸບສັງລວມ:

ຄໍາ FNns unjustifiable ໃນຄໍາສັບຕ່າງໆຄວາມ unjustifiable ຂາດຫາຍໄປໃນຄວາມຮູທ-2, D, E, W P67, Alef *, B, D-2 ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງ handskrifer ກເຣັກທີ່ມີມູນຄ່າ Vulgate

ມັນສະຫນັບສະຫນູນ FNns ທີ່ເຂັ້ມແຂງໃນບັນດາຫນັງສືໃບລານເກົ່າແລະເຖິງແມ່ນວ່າຄໍາເວົ້າຈາກບັນພະບຸລຸດສາສນາຈັກຂອງສະຕະວັດທີສອງເປັນຕົ້ນໄປສໍາລັບທີ່ບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຖືກຕ້ອງເປັນຂອງແທ້ແຕ່ Metzger ຂຽນນີ້ໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງຕົນ:

"ໃນຂະນະທີ່ການອ່ານ" ບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຖືກຕ້ອງ "ແມ່ນຂະຫຍາຍຕົວຈາກສະຕະວັດທີສອງເປັນຕົ້ນໄປ, ມັນເປັນຫຼາຍມີແນວໂນ້ມທີ່ວ່າຄໍາວ່າໄດ້ຮັບການເພີ່ມຂຶ້ນໂດຍບຸກຄົນຜູ້ທີ່ຖືກຄັດລອກຂໍ້ຄວາມທີ່ຈະບັນເທົາກ່ອນຄວາມຮຸນແຮງທີ່ພຣະຄໍາພີ, ກ່ວາຄໍາວ່າຈະໄດ້ຮັບການຍົກເວັ້ນເປັນທີ່ບໍ່ຈໍາເປັນ." (P . 11, Metzger 2)

Metzger ແລະບັນນາທິການອື່ນໆພຽງແຕ່ຈະເຫັນເຫດຜົນວ່າເປັນຫຍັງຄໍາວ່າຄວນມີການເພີ່ມ, ແຕ່ບໍ່ໄດ້ເປີດໃຫ້ຄວາມຄິດທີ່ວ່າບຸກຄົນຜູ້ທີ່ຖືກຄັດລອກພາດໂອກາດນີ້ຄໍາສັບໃດຫນຶ່ງ. ເປັນຫຍັງພວກເຂົາເຈົ້າເລືອກເອົາແບບນີ້? ໃນເວລາທີ່ທ່ານຮູ້ຈັກ antibysantiska ຮູບແບບການເຮັດວຽກຂອງເຂົາເຈົ້ານັ້ນທ່ານເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຫຍັງ. ພວກເຂົາເຈົ້າເລືອກເອົາຂໍ້ຄວາມທີ່ແຕກຕ່າງຈາກ "text ecclesiastical ຕໍ່ມາ (ie Byzantine). A ເຫດຜົນເພີ່ມເຕີມສໍາລັບການຍົກເວັ້ນໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນວ່າພໍ່ສາສນາຈັກ Origen ມີຫນັງສືໃບລານທີ່ໄດ້ດັ່ງກ່າວນີ້, ແຕ່ສັນນິດຖານໂດຍບໍ່ມີການເຫດຜົນທີ່ດີຖືກບັນທຶກຢູ່. (3 Burgon, pp. 359-360)

Lk. 2:33 ໂຈເຊັບແລະພຣະບິດາຂອງເຂົາ

ຫນັງສືໃບລານບາງຄົນມີ "ໂຈເຊັບແລະແມ່ຂອງເຂົາປະຫລາດໃຈຫລາຍ ... " ໃນຂະນະທີ່ຫນັງສືໃບລານອື່ນໆມີ "ພຣະບິດາແລະແມ່ຂອງພຣະອົງປະຫລາດໃຈຫລາຍ ... ". ຖ້າຫາກວ່າມີຈະເປັນໂຈເຊັບແລະພຣະບິດາຂອງພຣະອົງເປັນສິ່ງສໍາຄັນຫຼາຍໃນທັດສະນະຂອງການເກີດລູກເວີຈິນໄອແລນ. ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນອອກສະຫຼຸບໄດ້:

ແລະໂຈເຊັບແລະພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ, ແລະ A, E ເອນ, B ແລະ D ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານກເຣັກຂອງ uppercase ແລະ lowercase ອັກສອນ Vulgate ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານລາແຕັງອາຍຸ

ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນສະຫຼຸບໄດ້ວ່າສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານກເຣັກຂອງຕົວອັກສອນ uppercase ແລະ lowercase ໃຫ້ສະຫນັບສະຫນູນສໍາລັບການມັນຈະ Joseph, ແລະຍັງສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຫນັງສືໃບລານລາແຕັງອາຍຸໄດ້. ໃນການລວບລວມ Tatian ຂອງພຣະທໍາສີ່ເຫລັ້ມທີ່ທ່ານໄດ້ປະມານ 170 ປີ, Josef ເວົ້າວ່າ. ແຕ່ Cyril ຂອງລາຍລັກອັກສອນຂອງເຢຣູຊາເລັມ, ເຮັດວຽກໃນລະຫວ່າງກາງຂອງ 300, ເວົ້າວ່າພໍ່ຂອງລາວ.

Metzger ເວົ້າວ່າພວກເຂົາເຈົ້າ (ຕົວຢ່າງ, ຫ້າບັນນາທິການ) ເຊື່ອວ່າສາດສະຫນາຈັກແກ້ໄຂຄວາມຜິດພາດໃນການປົກປັກຮັກສາການເກີດລູກເວີຈິນໄອແລນ. (2 Metzger, pp. 111-112) ມັນ FNns ຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານທີ່ທັງສອງສະຫນອງສະຫນັບສະຫນູນສໍາລັບໂຈເຊັບແລະພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ. ທ່ານບໍ່ສາມາດພິສູດຫຍັງ, ແຕ່ວ່າທ່ານຈໍາເປັນຕ້ອງເລືອກເອົາຫນຶ່ງໃນທາງເລືອກໃນການໄດ້. Metzger ແລະບັນນາທິການອື່ນໆເລືອກໂດຍບໍ່ມີຫຼັກຖານຂອງພຣະບິດາຂອງຕົນທີ່ມີເຫດຜົນທີ່ຜິດແມ່ນບໍ່ມີໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນແລະຫຼັງຈາກນັ້ນການແກ້ໄຂສາສນາຈັກຂອງຄວາມຜິດພາດໄດ້. ແຕ່ "ຄວາມຜິດພາດ" ນີ້ແມ່ນມາຈາກການເລີ່ມຕົ້ນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ການຄາດຄະເນໂດຍອີງໃສ່ການສົມມຸດຕິຖານ unproven ວ່າຄວາມຜິດພາດທີ່ອັດຕະໂນມັດຕ້ອງໄດ້ປະຕິບັດສະຖານທີ່ໃນລະບົບສາຍສົ່ງທາງປາກ. ໃນນອກຈາກນັ້ນ, ມັນແມ່ນເພີ່ມເຕີມເປັນການຄາດຄະເນ unproven ທີ່ໂອນໄດ້ເອົາສະຖານທີ່ພຽງແຕ່ປາກເປົ່າ. ພວກເຂົາເຈົ້າສືບຕໍ່ປະຕິບັດຕາມ antibysantiska ຮູບແບບການເຮັດວຽກຂອງເຂົາເຈົ້າ, ທີ່ຈະເລືອກເອົາຂໍ້ຄວາມທີ່ແຕກຕ່າງຈາກ "text ecclesiastical ຕໍ່ມາ", ເຊັ່ນ: ຂໍ້ຄວາມ Byzantine.

Matt. 6: 1 Gift ຫຼືວຽກງານດີ

KJV KJV

ເຖິງແມ່ນວ່າສະຫນັບສະຫນູນແມ່ນບໍ່ເປັນທີ່ເຂັ້ມແຂງສໍາລັບຂອງປະທານແຫ່ງໃນບັນດາຫນັງສືໃບລານເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດເພື່ອ FNns ຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານຈໍານວນຫນ້ອຍທີ່ໃຫ້ມັນສະຫນັບສະຫນູນຂອງຕົນ. ນອກຈາກນີ້ FNns ຂອງຂວັນໃນບັນດາ Tatian ແລະ Origen ຂອງລາຍລັກອັກສອນ. Tatian ມີບົດບາດໃນການຊັກຊ້າຂອງ 100 ແລະ Origen ໃນຕົ້ນ 200 ຂອງ. ຫນຶ່ງບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງເປັນນັກວິຈານຕົ້ນສະບັບເດີມເປັນຄູຊັດເຈນທີ່ຈະຮັບຮູ້läsvariantenວ່າ "ລະວັງປະຕິບັດການກະທໍາທີ່ດີ" ຄືການຮຽກຮ້ອງຜິດພາດຊຶ່ງເປັນກົງກັນຂ້າມກັບຂໍ້ຄວາມໃນພຣະຄໍາພີອື່ນໆ. ໃນຖານະເປັນທາງເລືອກໃນການທັງສອງສາມາດ traced ກັບຄືນໄປບ່ອນທີ່ຈະຍຸກຄຣິດສະຕຽນຕົ້ນ, ເລືອກທີ່ຄວນຈະເປັນທໍາມະຊາດທີ່ຈະຮັບຮູ້ຂອງປະທານແຫ່ງເປັນທີ່ແທ້ຈິງເປັນຄວາມຄວນຈະຢູ່ໃນປະສົມກົມກຽວກັບຄໍາພີໄບເບິນອື່ນໆ. ມັນເປັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕົນເອງທີ່ໄດ້ exhaled ພຣະຄໍາພີທັງຫມົດ. ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍເລືອກບັນນາທິການເຫຼົ່ານີ້ຫນ້າທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຂອງສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ. ຈໍານວນຫນຶ່ງຂອງບັນນາທິການໄດ້ຮູ້ສຶກວ່າມີຄວາມຜິດພາດໃນຂໍ້ຄວາມເນື່ອງຈາກວ່າລະບົບສາຍສົ່ງທາງປາກຂອງສາດສະຫນາຈັກນັບຕັ້ງແຕ່ການແກ້ໄຂ. (5 ສີດໍາ, p. 633 6. Metzger, p. 86) ແຕ່ພຣະຄໍາຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຖືກຜ່ານການລົງປາກເປົ່າໂດຍປະຊາຊົນເປັນການຕົວະທີ່ refuted ໂດຍພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕົນເອງໃນເວລາທີ່ເຂົາເວົ້າວ່າ "ພຣະຄໍາພີທຸກຕອນໄດ້ຮັບການດົນໃຈຈາກພຣະເຈົ້າ." (2 Tim. 3:16)

Mark. 10:24 ຄວາມໄວ້ວາງໃຈໃນຄວາມມັ່ງຄັ່ງ

KJV KJV

ເປັນສ່ວນໃຫຍ່ overwhelming ຂອງຫນັງສືໃບລານກເຣັກແລະລາແຕັງວັດຖຸບູຮານໃຫ້ສະຫນັບສະຫນູນກັບຄໍາສັບຕ່າງໆທີ່ຂາດຫາຍໄປໃນທັງສອງຫນັງສືໃບລານ Vaticanus ແລະ Sinaiticus. Metzger ເຮັດໃຫ້ໄດ້ຄວາມຄິດເຫັນດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້: ຄວາມຮຸນແຮງຂອງການຖະແຫຼງຂອງພະເຍຊູໄດ້ softened ໂດຍການນໍາຂອງ kvalifkation ອື່ນຈໍາກັດການຜະລິດຂອງຕົນແລະໄດ້ນໍາເອົາມັນໄດ້ໃກ້ຊິດກັບສະພາບການຂອງຂໍ້ຄວາມ. (2 Metzger, p. 90) ມັນບໍ່ແມ່ນອຸປະກອນການຫນັງສືໃບລານທ່ານໂດຍຫຍໍ້ວ່າຕັດສິນໃຈເລືອກຂອງເຂົາເຈົ້າໂດຍບໍ່ມີການຄາດເດົາວ່າແມ່ນສອດຄ່ອງກັບ antibysantiska unfounded ຂອງເຂົາເຈົ້າຮູບແບບການເຮັດວຽກໄດ້.

Lk. 9:35 ຮັກຫຼືເລືອກ

KJV KJV

ອຸປະກອນການຫນັງສືໃບລານໂດຍໃຫ້ສະຫນັບສະຫນູນສໍາລັບລູກຊາຍອັນເປັນທີ່ຮັກ. ຄວາມຄິດເຫັນ Metzger ແມ່ນ:

ຕົ້ນກໍາເນີດມາໃນລູກາບໍ່ຕ້ອງສົງໄສຢືນການຄັດເລືອກ, ຊຶ່ງເກີດຂຶ້ນພຽງແຕ່ຢູ່ທີ່ນີ້ໃນພຣະສັນຍາໃຫມ່. ທາງເລືອກທີສອງ, ເຊິ່ງພົວພັນເຖິງການສະແດງອອກທົ່ວໄປຫຼາຍ, ແມ່ນເນື່ອງມາຈາກການຂຽນຮ່ວມກັນ FL ätningບຸດທີ່ຮັກຂອງ. (2 Metzger, pp. 124)

Mfrågaພວກເຮົາ: ຈາກສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ເລືອກ ແນວໃດສາມາດຫນຶ່ງແລະພຽງແຕ່ຫນຶ່ງໃນຕົ້ນສະບັບໄດ້ຮັບການຄັດເລືອກ, ພວກເຮົາຕ້ອງໄດ້ລູກຊາຍໄດ້ຮັບການຄັດເລືອກ? ພວກເຮົາມີສອງທາງເລືອກທີ່ມີເກືອບເປັນອາຍຸທີ່ຈະເລືອກເອົາຈາກ. Metzger ເປັນທີ່ແນ່ນອນຢ່າງແທ້ຈິງວ່າມັນດັ້ງເດີມໄດ້ເລືອກຫນຶ່ງ. ຖ້າຫາກວ່າທ່ານເຊື່ອວ່າພຣະຄໍາພີຍານບໍລິສຸດແມ່ນໃຫ້ການດົນໃຈຈາກພຣະເຈົ້າ, ແຕ່ຄວາມໄດ້ຮັບການຜ່ານຈາກປາກຕໍ່ປາກມີຂາດຕົກບົກພ່ອງຂອງມະນຸດ, ຫຼັງຈາກນັ້ນ FNns ຄວາມຜິດພາດຈໍານວນຫຼາຍທີ່ຕ້ອງການທີ່ຈະໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂ. ຫຼັງຈາກນັ້ນມັນຈະມີເຫດຜົນທີ່ຈະເວົ້າວ່າ personne ກ່າວວ່າ: "ພະຄໍາພີເປັນໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນແລະຕະຫຼອດການເຮັດວຽກຂອງຜູ້ຊາຍ" (8 ຊູແອັດສະມາຄົມພະຄໍາພີປະຈໍາປີ) personne ແມ່ນຫນຶ່ງໃນສາມຜູ້ຊາຍທີ່ໃຫ້ພວກເຮົາໄດ້ 1917 ສາດສະຫນາຈັກພະຄໍາພີ. ຖ້າຫາກວ່າທ່ານເຊື່ອວ່າ personne ຄໍາພີໄບເບິນແມ່ນການເຮັດວຽກຂອງຜູ້ຊາຍຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານສາມາດເລືອກເອົາການຄັດເລືອກ. ແຕ່ຖ້າຫາກວ່າທ່ານເຊື່ອວ່າພຣະຄໍາພີຍານບໍລິສຸດເປັນຂອງພຣະເຈົ້າ, ຫາຍໃຈແລະຮັກສາໄວ້, ຫຼັງຈາກນັ້ນເລືອກເອົາພຣະບຸດທີ່ຮັກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Jn. 6:47 ຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນຂ້າພະເຈົ້າ

Jn.  6:47 ຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນຂ້າພະເຈົ້າ

ອຸປະກອນການຫນັງສືໃບລານໂດຍລວມເຮັດໃຫ້ສະຫນັບສະຫນູນຂອງຕົນເພື່ອຄໍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນເປັນຄວາມຈິງ, ເຖິງແມ່ນວ່າບໍ່ຫຼາຍປານໃດຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານກເຣັກ omit ຖ້ອຍຄໍາເຫລົ່ານີ້. Tatian ເຮັດການລວບລວມຂອງພຣະທໍາສີ່ເຫລັ້ມໄດ້ປະມານ 170 ປີ, ບ່ອນທີ່ທ່ານໄດ້ໄດ້ກັບຂ້າພະເຈົ້າ. Metzger ເຮັດໃຫ້ໄດ້ຄວາມຄິດເຫັນດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:

ນອກຈາກນັ້ນການຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນທໍາມະຊາດແລະຫລີກລ່ຽງບໍ່ໄດ້. ຂອງແປກໃຈເປັນທີ່ຂ້ອນຂ້າງຈໍານວນຫຼາຍຜູ້ທີ່ເນົາຍອມຕໍ່ຄວາມຮູ້ໄດ້. ຖ້າຫາກວ່າຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້ຖືກດັ້ງເດີມປັດຈຸບັນໃນບົດເລື່ອງ, ສະນັ້ນບໍ່ມີບໍ່ມີໃຜອະທິບາຍທີ່ດີທີ່ຈະເປັນການວ່າເປັນຫຍັງຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້ເອົາອອກ. (2 Metzger, pp. 183)

ມັນ FNns ບໍ່ຫນັງສືໃບລານຈໍານວນຫຼາຍໄດ້ສໍາເນົາຄວາມຜິດພາດນີ້. ອຸປະກອນການຫນັງສືໃບລານໂດຍລວມເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາທັງສອງທາງເລືອກໃນການ. ບໍ່ມີໃຜສາມາດພິສູດວ່າຄໍາສັບຕ່າງໆແມ່ນໄດ້ມາຈາກການເລີ່ມຕົ້ນຫຼືຫາຍສາບສູນ. ບັນນາທິການຫ້າສືບຕໍ່ເປັນຮູບແບບການເຮັດວຽກ antibysantinska ລາວ, ເພື່ອຄັດເລືອກເອົາຂໍ້ຄວາມທີ່ແຕກຕ່າງຈາກ "text ecclesiastical ຕໍ່ມາ" ໃນບໍລິເວນທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າພຽງແຕ່ສາມາດເບິ່ງເຫດຜົນທີ່ເປັນໄປໄດ້ຫນຶ່ງ, ie ວ່າຜູ້ທີ່ຖືກຄັດລອກຂໍ້ຄວາມແກ້ໄຂສິ່ງທີ່ຂາດທີ່ນີ້. ພວກເຂົາເຈົ້າບໍ່ເປີດໃຫ້ຄວາມຄິດທີ່ຈະແຈ້ງແທນທີ່ຈະວ່າຄົນເນົາພາດໂອກາດນີ້ທັງສອງຄໍາສັບຕ່າງໆ unintentionally ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນຍ້າຍຄວາມຜິດພາດນີ້ໄປຫາຄົນອື່ນສໍາເນົາຂອງທ່ານ. ຖ້າຫາກວ່າຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້ຫາຍໄປນັ້ນມັນບອກວ່າທຸກຄົນທີ່ເຊື່ອມີຊີວິດນິລັນດອນ, ແຕ່ວ່າຫຼັງຈາກນັ້ນຫາຍໄປຄວາມຈິງທີ່ສໍາຄັນທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູທີ່ຈະມີຊີວິດນິລັນດອນ.

1 ໂກລິນໂທ. 15:47 ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າມາຈາກຟາກຟ້າ

1 ໂກລິນໂທ.  15:47 ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າມາຈາກຟາກຟ້າ

ໃນຖານະເປັນສໍາລັບບັນພະບຸລຸດສາດສະຫນາຈັກເປັນດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ບັນພະບຸລຸດສາສນາຈັກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃນລາຍລັກອັກສອນຂອງເຂົາ: Tetullianus, ໂປແລະ Victorinus ຂອງ Pettau ຈາກ 200 ແລະ Basil ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຈາກ 300 ຂອງ. ພຣະບິດາຕໍ່ໄປນີ້ບໍ່ມີພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃນລາຍລັກອັກສອນຂອງເຂົາ: Cyprian ຈາກ 200 ຂອງ, ແລະ Hilary ຂອງ Poitiers ແລະເຊນ Athanasius ຈາກ 300 ຂອງ. ທີ່ທ່ານຄວນຈະເລືອກເອົາ? ມັນສະຫນັບສະຫນູນ FNns ຕົ້ນສໍາລັບທາງເລືອກໃນການທັງສອງ, ທັງຈາກບັນພະບຸລຸດຄຣິສຕະຈັກແລະຫນັງສືໃບລານວັດຖຸບູຮານກເຣັກ. ຂໍ້ຄວາມທາງສາສະຫນາຫນຶ່ງ, ie ຫນັງສືໃບລານ Byzantine ມີພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແລະຂໍ້ຄວາມທາງສາສະຫນາອື່ນໆ, ເຊັ່ນ: ຫນັງສືໃບລານ Vulgate ບໍ່ມີພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. Metzger ຄໍາເຫັນກ່ຽວກັບການເລືອກຂອງເຂົາເຈົ້າທີ່ຈະ omit ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. "ຖ້າຫາກວ່າຄໍາ (ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ) ແມ່ນດັ້ງເດີມມີ, ສະນັ້ນ FNns ແມ່ນເຫດຜົນວ່າເປັນຫຍັງມັນຄວນຈະໄດ້ຮັບການປະໄວ້ອອກບໍ່ມີ." (2 Metzger, p. 501-502) ເມື່ອອີກເທື່ອຫນຶ່ງມັນຈະກາຍເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່າພວກເຂົາເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ເປີດຍ້ອນວ່າມັນສາມາດເປັນຄວາມຜິດພາດຂໍ້ມູນຈາກການ, ວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງສໍາເນົາພາດໂອກາດນີ້ຄໍານີ້. ເຫດຜົນອີກປະການຫນຶ່ງອາດຈະແມ່ນວ່າ Eusebius, ຜູ້ທີ່ໄດ້ເອົາອອກພະຄໍາພີໃຫ້ການ Emperor Constantine. Eusebius ບໍ່ໄດ້ເຊື່ອວ່າພຣະເຢຊູແມ່ນພຣະເຈົ້າ. ນັບຕັ້ງແຕ່ມີແລ້ວຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຫນັງສືໃບລານຕ່າງໆ, ຕາມ FNns ຍັງເປັນໄປໄດ້ວ່າເຂົາເຈົ້າໄດ້ເລືອກຫນັງສືໃບລານທີ່ໄດ້ສອດຄ່ອງກັບຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ. ມັນ FNns ວິທະຍາສາດຂໍ້ຄິດວ່າທັງສອງຫນັງສືໃບລານເກົ່າ Alef (Sinaiticus) ແລະ B (Vatican) ຈາກພະຄໍາພີເຫຼົ່ານີ້ Emperor Constantine ສັ່ງໂດຍ Eusebius. (7 Skeat, pp. 21-22) ນັບຕັ້ງແຕ່ມີແລ້ວຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຫນັງສືໃບລານຕ່າງໆ, ຕາມ FNns ຍັງເປັນໄປໄດ້ວ່າເຂົາເຈົ້າໄດ້ເລືອກຫນັງສືໃບລານທີ່ໄດ້ສອດຄ່ອງກັບຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ. ມັນ FNns ວິທະຍາສາດຂໍ້ຄິດວ່າທັງສອງຫນັງສືໃບລານເກົ່າ Alef (Sinaiticus) ແລະ B (Vatican) ຈາກພະຄໍາພີເຫຼົ່ານີ້ Emperor Constantine ສັ່ງໂດຍ Eusebius. (7 Skeat, pp. 21-22) ນັບຕັ້ງແຕ່ມີແລ້ວຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຫນັງສືໃບລານຕ່າງໆ, ຕາມ FNns ຍັງເປັນໄປໄດ້ວ່າເຂົາເຈົ້າໄດ້ເລືອກຫນັງສືໃບລານທີ່ໄດ້ສອດຄ່ອງກັບຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ. ມັນ FNns ວິທະຍາສາດຂໍ້ຄິດວ່າທັງສອງຫນັງສືໃບລານເກົ່າ Alef (Sinaiticus) ແລະ B (Vatican) ຈາກພະຄໍາພີເຫຼົ່ານີ້ Emperor Constantine ສັ່ງໂດຍ Eusebius. (7 Skeat, pp. 21-22)

1 ຕີໂມທຽວ. 3:16 ພະເຈົ້າ manifest ໃນເນື້ອຫນັງຂອງ

1 ຕີໂມທຽວ.  3:16 ພະເຈົ້າ manifest ໃນເນື້ອຫນັງຂອງ

ນີ້ແມ່ນຄໍາຖາມແມ່ນບໍ່ວ່າຈະມີຈະມີ). A ຢືນຢັນທີ່ເຂັ້ມແຂງທີ່ສຸດວ່າພຣະເຢຊູເປັນພຣະເຈົ້າ, ພຣະເຈົ້າ, ຫຼືເຂົາ (ຮູ້ຫນັງສື:. manifest ໃນເນື້ອຫນັງຂອງ heresies ຫລາຍເຊັ່ນພະຍານພະເຢໂຫວາຈະເປັນເລື່ອງຍາກທີ່ຈະຊະນະສະຫນັບສະຫນູນຂອງຄວາມຈິງນີ້ວ່າພຣະເຢຊູແມ່ນພຣະເຈົ້າປະກົດໃນເນື້ອຫນັງຂອງໄດ້ຖືກປະໄວ້ບໍ່ຖືກລົບກວນ . ຫຼາຍຕົ້ນບັນພະບຸລຸດສາດສະຫນາຈັກແມ່ນວ່າລາຍລັກອັກສອນຂອງຕົນ, ແຕ່ສາດສະຫນາຈັກພຣະບິດາ Gregory of Nyssa, ຜູ້ທີ່ເຮັດວຽກກ່ຽວກັບການ 300 ຂອງ, ມີພຣະເຈົ້າຢູ່ໃນລາຍລັກອັກສອນຂອງເຂົາເຈົ້າ. ອີງຕາມການ Metzger, ພວກເຂົາເຈົ້າຄິດວ່າມັນເປັນການແກ້ໄຂຂອງຄໍາ, ເຊິ່ງເປັນເຄື່ອງພິມອາດມີຄວາມຄິດຖືກສະກົດຜິດແລະມີການປ່ຽນແປງມັນ ພຣະເຈົ້າ, ທາງເລືອກອື່ນທີ່ Metzger ແລະບັນນາທິການອື່ນໆໄດ້ເປີດສໍາລັບທຸກຄົນທີ່ຈະພິມແກ້ໄຂເພື່ອພຣະເຈົ້າຈະ "ໃຫ້ຄວາມແມ່ນຍໍາ dogmatic ຫຼາຍກວ່າເກົ່າ." Metzger ອ້າງອິງລວມທັງສະຫນັບສະຫນູນ Origen ມັນເປັນແບບນັ້ນແຕ່ພວກເຮົາຮູ້ວ່າ Origen ບໍ່ເຊື່ອວ່າໃນຄໍາສອນຂອງ trinity ໄດ້. (2 ໄດ້. Metzger, p. 573-574) ມີການຕໍ່ສູ້ຂອງພຣະເຈົ້າຍັງມີຢູ່ໃນ 300 ຂອງແມ່ນແລະມັນບໍ່ແມ່ນໄກ -fetched ໃຫ້ສົມມຸດວ່າມີກໍາລັງທີ່ຕ້ອງການເພື່ອເອົາພຣະເຈົ້າຈາກຂໍ້ຄວາມ.

Mark. 16: 9-20

ຫ້າບັນນາທິການຂອງຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ຄວາມຄິດເຫັນວ່ານີ້ສ່ວນໃຫຍ່ທັງຫມົດຂອງຂໍ້ຄວາມໃນ Mark ຂອງພຣະກິດຕິຄຸນເປັນອາຫານເສີມ. ພະຍາຍາມຈະໄດ້ເອົາທັງຫມົດເຫຼົ່ານີ້ສິບສອງຂໍ້ຄວາມຈາກພະຄໍາພີໄດ້, ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນເລືອກອ່ານຄໍາພີໄບເບິນຫລາຍບໍ່ທີ່ຈະຊື້ການແປພາສາໄດ້. ເພາະສະນັ້ນ, ບໍ່ກ້າແປທີ່ທັນສະໄຫມເພື່ອເອົາການເຫຼົ່ານີ້ສິບສອງ verses, ແຕ່ພິມທີ່ເປັນການສົ່ງເສີມທີ່ບໍ່ໄດ້ຂຶ້ນກັບການຕົ້ນສະບັບພຣະກິດຕິຄຸນ, ເຊິ່ງນໍາໃຊ້, ສໍາລັບການ. ຕົວຢ່າງ. 1917 ຄໍາພີໄບເບິນ 2000 King James ແລະ nuBibeln. ຫຼັກຖານທີ່ຂໍ້ພຣະຄໍາພີເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນທີ່ແທ້ຈິງແມ່ນແຂງແຮງທີ່ສຸດ. ມັນ FNns 620 ຫນັງສືໃບລານກເຣັກທີ່ມີເຄື່ອງຫມາຍ, ໃນ 618 ຂອງ FNns ເຫຼົ່ານີ້ເຫຼົ່ານີ້ສິບສອງພຣະຄໍາພີມໍກັບ. ມັນເປັນພຽງແຕ່ໃນໄລຍະສອງຫນັງສືໃບລານ Alef (Sinaiticus) ແລະ B (Vatinanus) ວ່າພວກເຂົາເຈົ້າກໍາລັງຫາຍສາບສູນ. ເປັນຫນັງສືໃບລານຕົ້ນຈາກທີ່ໃຊ້ເວລາດຽວກັນ, A, ມີທັງຫມົດສິບສອງຂໍ້ພຣະຄໍາພີ. ທັງຫມົດຫນັງສືໃບລານລາແຕັງອາຍຸມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນ K ໄດ້, ເຊິ່ງໄດ້ສໍາເລັດສັ້ນ. Early ບັນພະບຸລຸດຄຣິສຕະຈັກເວົ້າຈາກເຫຼົ່ານີ້ສິບສອງ verses, ຈາກ Justin Martyr ແຄລິຟໍເນຍ 150 CE .. ເປັນຕົ້ນໄປແລະ Irenaeus ວົງຢືມປີ 180 ຂໍ້ທັງຫມົດຈາກ Mark. 16:19. ວິທີຂໍ້ພຣະຄໍາພີໄດ້ຮັບການເພີ່ມຖ້າຫາກວ່າພວກເຂົາເຈົ້າເຫລົ່າ 200 ປີກ່ອນ Sinaiticus ແລະ Vaticanus ລາຍລັກອັກສອນ? ໃນນອກຈາກນັ້ນ, ທັງສອງຂອງຫນັງສືໃບລານນີ້, Alef ແລະ B ເວັ້ນ verses, ຊຶ່ງເຮັດໃຫ້ມີຊ່ອງຫວ່າງຂະຫນາດໃຫຍ່, ເປັນສັນຍານວ່າຂໍ້ຄວາມໃນພະຄໍາພີຫາຍ. ພວກເຂົາເຈົ້າຫວັງ fnna ຂໍ້ຄວາມຫາຍໄປແລະຂຽນມີຫລັງຈາກນັ້ນ. ຄວາມສໍາຄັນຂໍ້ຄວາມຍືນຍັນວ່າທີ່ຜ່ານມາສິບສອງພຣະຄໍາພີມໍມີແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນເພາະວ່າທັງສອງຄໍາສັບຕ່າງໆເປັນປົກກະຕິບໍ່ຄົບຖ້ວນ, ກັບຄືນໄປບ່ອນ / ກັບຄືນໄປບ່ອນແລະໃນທັນທີ, ແຕ່ນັກຄົ້ນຄວ້າຄວາມ Burgon ໄດ້ສືບສວນບັນຫາແລະພົບເຫັນວ່າຄໍາສັບຕ່າງໆເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຍັງຂາດໃນຫຼາຍບົດອື່ນໆຂອງ Mark. ພວກເຂົາເຈົ້າຍັງໂຕ້ຖຽງວ່າ Eusebius ແລະ Jerome ຂາດຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ໃນທີ່ສຸດຫນັງສືໃບລານລາວ. ແຕ່ນີ້ແມ່ນບໍ່ສອດຄ່ອງຢ່າງ, ສໍາລັບການຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາໂຕ້ຖຽງສະຫນັບສະຫນູນຂອງຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຈໍານວນຂອງຫນັງສືໃບລານທີ່ສໍາຄັນໄດ້. ແຕ່ໃນກໍລະນີດັ່ງກ່າວນີ້, ຈໍານວນຂອງຜົນກະທົບແບບກະທັນຫັນໄດ້. ມັນ FNns ບໍ່ມີການໂຕ້ຖຽງຂອງເຂົາເຈົ້າຖືສໍາລັບການທົບທວນຄືນທີ່ສໍາຄັນ. ມັນເປັນຄວາມຄິດທີ່ pretty ໄກ -fetched ວ່າຄົນທີ່ຈະໄດ້ຮັບການເພີ່ມສິບສອງ verses, ໃນເວລາທີ່ທ່ານຮູ້ຈັກສິ່ງທີ່ຜົນກະທົບທີ່ຮ້າຍແຮງຖ້າຫາກວ່າທ່ານເພີ່ມຫຼືການຫັກລົບ.

ມັນບໍ່ແມ່ນອຸປະກອນການຫນັງສືໃບລານຈໍານວນທັງຫມົດຫຼືວົງຢືມຈາກບັນພະບຸລຸດສາດສະຫນາຈັກຜູ້ທີ່ເຮັດແນວນັ້ນ Metzger ແລະບັນນາທິການອື່ນໆພິຈາລະນາຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ເພີ່ມແຕ່ແທນທີ່ຈະຮູບແບບການເຮັດວຽກຂອງເຂົາເຈົ້າທີ່ປະກອບດ້ວຍທັງສອງກົດລະບຽບ:

  1. ໃນເວລາທີ່ B (Vatican) ແລະເອນ (Sinaiticus) ກໍາລັງຕົກລົງເຫັນດີ, ແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງຈາກຫນັງສືໃບລານອື່ນໆພວກເຮົາປະຕິບັດຕາມການເຫຼົ່ານີ້ທັງສອງ.
  2. ໃນເວລາທີ່ FNns ຄວາມແຕກຕ່າງສະນັ້ນມັນເປັນທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະເລືອກເອົາຂໍ້ຄວາມທີ່ແຕກຕ່າງໄປຈາກຂໍ້ຄວາມທາງສາສະຫນາຕໍ່ມາ, ie ຫນັງສືໃບລານ Byzantine.

ສະຫຼຸບ

ພວກເຮົາໄດ້ຫມົດໃນປັດຈຸບັນໂດຍຜ່ານສິບສອງ passages ທີ່ຈະສະແດງໃຫ້ເຫັນວິທີການຄັດເລືອກຂອງຂໍ້ຄວາມກັບຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ໄປ. ບາງສ່ວນຂອງຂໍ້ຄວາມເຫລົ່ານີ້ກ່ຽວຂ້ອງກັບການຂັດແລະອື່ນໆໃນຂໍ້ກໍານົດຂອງສະຫນັບສະຫນູນສໍາລັບພຣະເຢຊູພຣະເຈົ້າ. ການສະຫນັບສະຫນູນຫນັງສືໃບລານຕ່າງໆສາມາດທີ່ແຕກຕ່າງກັນຈາກສະຖານທີ່ຫນຶ່ງກັບຄົນອື່ນ. ບາງຄັ້ງສະຫນັບສະຫນູນແມ່ນໃນບັນດາຫນັງສືໃບລານເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດທີ່ເຂັ້ມແຂງແລະບາງຄັ້ງທີ່ດ້ອຍໂອກາດ. ແຕ່ຫຼາຍມັກຈະໄດ້ຂໍ້ຄວາມ / ໄດ້ຮັບສະຫນັບສະຫນູນຂໍ້ຄວາມ Byzantine ຈາກຫນຶ່ງຫຼືຫຼາຍກວ່ານັ້ນຫຼາຍຫນັງສືໃບລານກເຣັກອາຍຸ. ວິທະຍາສາດຂໍ້ຄວາມເວົ້າວ່າໃນມື້ນີ້ພວກເຮົາມີການເຂົ້າເຖິງຫນັງສືໃບລານເກົ່າແລະດີກ່ວາພວກເຂົາເຈົ້າມີຢູ່ໃນ 1500, ແຕ່ B (Vatican) ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກແລ້ວໃນປີ 1500 ແລະເອນ (Sinaiticus) ມັນບໍ່ເປັນ handwriting ດີ. ມັນເປັນຄວາມຈິງທີ່ຮູ້ຈັກວ່າຄວາມຜິດພາດຂໍ້ມູນຈາກ FNns ໄດ້ຈໍານວນຫຼາຍໃນຫນັງສືໃບລານນີ້. ດັ່ງກ່າວເປັນ handwriting ບໍ່ດີບໍ່ຄວນໄດ້ມີໃນ fl uence ມັນໄດ້ຮັບຂໍ້ຄວາມກເຣັກໃຫມ່. ເຖິງແມ່ນວ່າມີຫນັງສືໃບລານແມ່ນດີກວ່າໃນມື້ນີ້ກ່ວາໃນ 1500 ໄດ້, ມັນຈະກາຍເປັນຄໍາຖາມທີ່ສໍາຄັນ: ຜູ້ທີ່ຄວນເຮັດໃຫ້ການຄັດເລືອກແນວໃດ? ຜູ້ທີ່ຊາວຄຣິດສະຕຽນແລະເຊື່ອວ່າພຣະຄໍາພີຕອນໄດ້ຮັບການດົນໃຈຈາກພຣະເຈົ້າແລະຮັກສາໄວ້ໂດຍໃຫ້ບໍລິການພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສໍາລັບການໃຊ້ເວລາຂອງພວກເຮົາເຮັດໃຫ້ການຄັດເລືອກຂອງຂໍ້ຄວາມ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ບໍ່ເຊື່ອວ່າພຣະຄໍາພີຕອນໄດ້ຮັບການດົນໃຈ, ແລະບໍ່ເຊື່ອວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຮັກສາໄວ້ຄວາມ, ພວກເຂົາເຈົ້າເຮັດໃຫ້ການຄັດເລືອກອື່ນ. ເນື່ອງຈາກວ່າພວກເຂົາເຈົ້າເຊື່ອວ່າໃນລະບົບສາຍສົ່ງທາງປາກ, ພວກເຂົາເຈົ້າຫມາຍຄວາມວ່າມັນແມ່ນປອດໄພທີ່ສຸດໃນເວລາທີ່ມັນ FNns ຄວາມແຕກຕ່າງໃນຄວາມ, ເລືອກຂໍ້ຄວາມທີ່ແຕກຕ່າງໄປຈາກຂໍ້ຄວາມສະຫນາຕໍ່ມາ, ie Byzantine. ໃນການທົບທວນຄືນນີ້, ພວກເຮົາສາມາດສະຫຼຸບວ່າຖ້າຫາກວ່າທາງເລືອກນີ້ແມ່ນລະຫວ່າງຫນັງສືໃບລານ Byzantine ແລະ Vulgate ນັ້ນພວກເຂົາເຈົ້າເລືອກໃຫ້ຫັນເຫຈາກຄວາມ Byzantine. ພວກເຂົາເຈົ້າຕ້ອງຫລາຍທີ່ສຸດທີ່ປະຕິບັດຕາມຫນັງສືໃບລານຂອງພວກເຂົາ B favorite (Vaticanus), ແຕ່ພວກເຮົາຍັງສາມາດເຫັນເວລາໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າເລືອກທີ່ຈະອອກເດີນທາງຈາກຫນັງສືໃບລານນີ້ເນື່ອງຈາກວ່າມັນແມ່ນສອດຄ່ອງກັບຫນັງສືໃບລານ Byzantine ແລະໃນການເລືອກລະຫວ່າງປະຕິບັດຕາມ B (Vatican) ຫຼືຫັນເຫຈາກຄວາມ Byzantine, ເປັນ ພວກເຂົາເຈົ້າເລືອກໃຫ້ຫັນເຫຈາກຄວາມ Byzantine. antibysantiska ນີ້ແບບທີ່ບໍ່ໄດ້ຮູ້ຈັກກັນດີກໍາລັງເຮັດວຽກ, ຫນຶ່ງສາມາດອ່ານກ່ຽວກັບໃນຫນຶ່ງຂອງຫນັງສື Metzger ຂອງ. ( 1. Metzger, p. 87) ນີ້ບໍ່ແມ່ນຮູບແບບການເຮັດວຽກວິທະຍາສາດແຕ່ອີງຕາມການຄວາມບໍ່ເຕັມໃຈ irrational ຫນັງສືໃບລານ Byzantine ແລະຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບ. ເຊັ່ນຕົວແບບເຮັດວຽກແມ່ນບໍ່ພຽງແຕ່ມີຫລັກແຕ່ unbiblical downright ເນື່ອງຈາກວ່າມັນບໍ່ສົນໃຈປະຈັກພະຍານຂອງພະຄໍາພີກ່ຽວກັບຕົນເອງ.

ຖ້າຫາກວ່າຊາວຄຣິດສະຕຽນເຊື່ອວ່າຄໍາຂອງພຣະເຈົ້າແມ່ນ exhaled ແລະເກັບຮັກສາໄວໄດ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ເປັນການຄັດເລືອກ, ເປັນມີຂໍ້ຄວາມກເຣັກຕົ້ນສະບັບ, ເຊິ່ງໄດ້ກາຍເປັນ FNns ເປັນຕົວແທນໃນອຸປະກອນການຫນັງສືໃບລານເອກະເທດ, ie ຂໍ້ຄວາມ Byzantine ທີ່ຫຼັງຈາກນັ້ນ fck ສືບຕໍ່ຂອງຕົວຫນັງສືທີ່ໄດ້ຮັບ. ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, ຂໍ້ຄວາມໃຫມ່, ມີທັງຫມົດຄວາມຜິດແລະຂັດຂອງຕົນໄດ້ບົນພື້ນຖານສໍາລັບການເກືອບທັງຫມົດແປພາສາຊູແອັດໃນລະຫວ່າງການຂອງ 1900 ແລະປີ 2000 ຕົ້ນ, ມີສອງຂໍ້ຍົກເວັ້ນ. staves ການດັດແກ້ຂອງ Karl XII ຄໍາພີໄບເບິນ 1923 KJV, ທັງອີງໃສ່ຂໍ້ຄວາມທີ່ໄດ້ຮັບ. ພຽງແຕ່ໃນພຣະສັນຍາໃຫມ່ກ່ຽວການປ່ຽນແປງປະມານ 3300 ສະຖານທີ່! ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຕ້ອງການຢາກຮູ້ເພີ່ມເຕີມ, ພວກເຮົາແນະນໍາໃຫ້ການຢ້ຽມຢາມເວັບໄຊທ໌, bibel.se , ບ່ອນທີ່ທ່ານສາມາດມີຄວາມສຸກວິດີໂອແລະບົດຄວາມຈໍານວນຫຼາຍແລະການໂຕ້ວາທີ.


SWEDISH KJV

Bo Hagstedt, ປະທານ

André Juth Ph. D.


→ດາວນ໌ໂຫລດບົດຄວາມເປັນເອກະສານ pdf ໄດ້.


ເບິ່ງພາກສ່ວນທີ່ຜ່ານມາ:

ເວັບໄຊທ໌ການປ່ຽນແປງໃຫມ່ຂອງພະຄໍາພີ: www.bibel.se

ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:


ເອກະສານ

  1. Bruce M. Metzger, ໄດ້ຕົວຫນັງສືຂອງພຣະສັນຍາໃຫມ່, ມັນເປັນເກຍ, ສໍ້ລາດບັງຫລວງແລະການຟື້ນຟູ, ສະບັບທີ 4, Oxford University Press ໃນປີ 1968.
  2. Bruce M. Metzger, A Commentary ຕົ້ນສະບັບເດີມຢູ່ໃນກເຣັກພຣະສັນຍາໃຫມ່, ສະບັບທີ່ 2, Deutsche Bibelesellschaft / ເຍຍລະມັນສະມາຄົມພະຄໍາພີ, Stuttgart, ພິມ 8. ໃນປີ 2007.
  3. John William Burgon, ການແກ້ໄຂປັບປຸງ, ພິມຄັ້ງທີ່ສອງ, ຄະນະບໍດີ Burgon ສະມາຄົມກົດ, New Jersey, ໃນປີ 2000.
  4. JA Moorman, Early ຫນັງສືໃບລານ, ພໍ່ສາສນາຈັກ, ແລະສະບັບອະນຸຍາດຄໍາພີໄບເບິນສໍາລັບໃນມື້ນີ້ກົດ, New Jersey, 2005 Moorman ໄດ້ລວບລວມ FNns ຫຼັກຖານຫນັງສືໃບລານແລະແມ້ກະທັ້ງຄໍາເວົ້າພໍ່ສາສນາຈັກ. ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນຂອງທ່ານໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້ເປັນສະບັບທີ່ແປດ Tischendorfs, Nestle-Aland ສະບັບພາສາ 26, ສະຫະຄໍາພີໄບເບິນສະມາຄົມສະບັບທີສາມໃນປີ 1975, ແຜນທີ່ຂອງຫນັງສືໃບລານໃນໄດ້ຕົວຫນັງສືຂອງພັນທະສັນຍາໃຫມ່ໂດຍ Kurt ແລະ Barbara Aland, CE ເພີ່ມສະບັບຂອງມັດທາຍແລະ Mark, ວົງຢືມຫຼາຍແມ່ນ ການປະຕິບັດຈາກ von Soden, Hodges ແລະ Farstad, ການ synopsis ໂອລັນຂອງພຣະກິດຕິຄຸນແລະ Hoskier ຂອງການເປີດເຜີຍ.
  5. Matthew ດໍາ, Commentary Peake ກ່ຽວກັບພະຄໍາພີໄດ້, ປັບປຸງ 1962nd Edition
  6. Bruce M. Metzger, ພຣະຄໍາພີໃຫມ່, ຄວາມເປັນມາຂອງມັນຈະເລີນເຕີບໂຕແລະເນື້ອຫາ, Abingdon ກົດ, 1965th
  7. TC Skeat, The Codex Sinaiticus ແລະ Codex Alexandrinus, ລອນດອນ, ພິພິທະພັນອັງກິດໃນປີ 1963.
  8. ບົດລາຍງານປະຈໍາປີສະມາຄົມຊູແອັດຄໍາພີໄບເບິນ, ນາທີຂອງ 21 ເມສາໃນ 1886.


Tack för att du läser Apg29. DELA gärna till dina vänner. Du kan också stödja Apg29 genom att sätta in en valfri GÅVA på BANKKONTO 8169-5,303 725 382-4. På internetbanken går det att ställa in så att du automatiskt ger en summa varje månad. Men om du hellre vill kan du SWISHA in en frivillig summa på 070 935 66 96. Tack.


Vill du bli frälst?

Ja

Nej


Publicerades onsdag 8 maj 2019 13:38 | | Permalänk | Kopiera länk | Mejla

22 kommentarer

Robert Wed, 08 May 2019 15:53:25 +020

Den ende som kan tvivla på Jesu Gudom är den som inte blivit född på nytt, oavsett översättningar. Och oavsett översättningar vet den som är född på nytt att Jesus är Herrarnas Herre och Konungars Konung. Man vet åxå att Jesus alltid varit det för han är Alpha och Omega.

Men ok det hade ju underlättat om hela skriften var utan mänsklig bristpåverkan tex i Uppenbarelseboken där den blekgula hästen egentligen är en grön häst....

Svara


margareta Wed, 08 May 2019 19:55:04 +020

TACK FÖR DENNA PÅMINNELSE

Den Heliga Skrift, Ordet, är mina fötters lykta, ett ljus på min stig

Gud har gett oss en instruktionsbok

Ändrar man, lägger till, drar bort, då är det svårt att förstå Ordet, då är det ingen Helig Skrift längre och då blir det förvirring

Märkligt att ändra en grundtext ???

Var finns vördnaden och respekten för Guds Ord som är heligt.

Svara


Roger T. W. Wed, 08 May 2019 22:17:10 +020

Det här är fantastiskt och visar hur mycket vi behöver varandra. Vi är många som inte kan grundspråken. Var och en bidrar efter egen förmåga. Jag kan inte svetsa med pinne heller och glädjer mig över att några kan. Se beroendet i vår människofamilj.

Svara


Stefan Jonasson Thu, 09 May 2019 07:42:23 +020

Folkbibeln är en bra översättning.. När jag började läsa bibeln igen efter många år.. Efter många år i misär och hopplöshet och jag åter igen kunde gripa tag i GUDS NÅD och få tillbaka mitt hopp.. Hade läst 1917 förut.. Den var bra med en fin gammal svenska.. En översättning jag läste står det i Rom 5:1 då vi nu blivit rättfärdiga av tro har vi fred med GUD genom vår HERRE JESUS KRISTUS.. I folkbibeln står det frid med GUD det är väl samma sak egentligen.. Men fred är ett bra ord alltså vi har slutit fred med GUD genom att tro på den han har sänt.. I gamla testamentet står det att fred må man sluta med mig.. Vi har fred med GUD genom att han förklarat oss rättfärdiga.. Trots att vi egentligen inte alltid gör det som är rättfärdigt.. Vi misslyckas ibland men vi försöker han tillräknar oss inte våra synder längre vi är försonade med GUD han ser oss som rena han ser JESUS KRISTUS RÄTTFÄRDIGHET...

Svara


Alf Thu, 09 May 2019 21:36:40 +020

Jag uppskattar väldigt att Reformationsbibeln finns och de som jobbat och slitit fram den genom Guds nåd. Det är kraft i Guds Ord.

Svara


Aila Annala Fri, 10 May 2019 06:56:26 +020

Jag tänker inte gå in på själva argumentationen eftersom det redan finns alldeles tillräckligt mycket skrivet om de olika handskriftstraditionerna, även av bibeltrogna evangelikala forskare (där Hagstedts & Juthes ord "myt" verkligen inte är rätt beskrivning). Bara ett par ord om litteraturen: deras första källhänvisning är till Metzger, men varför inte ta en nyare upplaga, den fjärde från 2005? Jag skulle också vilja rekommendera Craig Blomberg: "The Historical Reliability of the Gospels" (2nd ed., 2007) och "Can We Still Believe the Bible?" (2014), bara som exempel på att det jag skrev i min artikel inte är något bara jag "hävdar".

Jag vill också påpeka att Hagstedt & Juthe verkar helt ha missat/valt bort min huvudpoäng med min artikel: jag ville vädja till den svenska kristenheten att inte smutskasta varandras bibelöversättningar eller försöka bedöma översättarnas tro. Det ger ett ytterst märkligt intryck för icketroende att de kristna bråkar om sin egen heliga Skrift och ifrågasätter varandra. Jag menar att varje bibelläsare kan i alla seriösa bibelöversättningar hitta allt människan behöver för sin frälsning, och ingen översättning är fullkomlig, så låt oss tacka Gud för att vi har så många översättningar som kan komplettera varandra. Är det inte det viktigaste att folk läser Bibeln, oavsett översättning? Väldigt många kristna läser långt värre saker än en kanske något bristfällig Bibel, med både texter och bilder av betydligt mer tvivelaktiga skribenter än några bibelöversättare! Har inte många kristnas oro blivit ganska missinriktad?

Svara


Lena Henricson Fri, 10 May 2019 13:25:11 +020

Svar till Stefan Jonasson .

Så fint att du kom tillbaka till din tro på JESUS! 💕✝️💕Då blev det glädje hos Gud och änglarna i himlen. 🎶🌸🎶🌸🎶

Svara


Lena Henricson Fri, 10 May 2019 13:26:28 +020

Svar till Aila Annala.

Håller med dig! 👍🌹

Svara


Mikael N Sat, 11 May 2019 00:04:15 +020

Är det någon som har några åsikter om King James-bibeln på svenska? Vad ser ni för för- och nackdelar med denna i jämförelse med Reformationsbibeln?

Svara


Leif Sat, 11 May 2019 09:17:16 +020

Svar till Mikael N.

ReformationsBibeln är bättre för egen del eftersom den är på svenska!

Men KJW är bra också! 🙏

Svara


Mikael N Sat, 11 May 2019 12:59:59 +020

Svar till Leif.

Jag syftade specifikt på de svenska översättningen av KJV – http://nyatestamentet.nu/

Jag tycker språket är lite otympligt, då man verkar strävat en mer eller mindre bokstavlig översättning av 1600-talsengelska till svenska.

Sedan delar jag inte heller deras översättningsfilsofi – att just King James-bibeln (alltså inte bara de grundtexter den bygger på) skulle stå under ett löfte om ofelbarhet. Det är ju en väldigt vanlig uppfattning i USA bland t.ex. oberoende baptister eller primitiva baptister.

Svara


Bo Hagstedt Sun, 12 May 2019 10:45:14 +020

Svar till Aila Annala.

Aila Annala undrar över varför vi inte har använt oss av en nyare upplaga av Metzgers bok. Hon föreslår fjärde upplagan från 2005 av boken ”The Text of the New Testament, It’s Transmission, Corruption and Restoration”. Men våra citat från den boken är från fjärde upplagan. När en bok tar slut så gör man nya tryckningar. Om det sker förändringar i textinnehållet så blir det en annan utgåva än den första (utgåva= reviderad upplaga). Men tryckningen 2005 är inte en ny utgåva utan en ny tryckning av samma utgåva som 1968. Det innebär att innehållet i boken från 1968 och 2005 är detsamma. Om Aila har upptäckt några skillnader, mellan boken som trycktes 1968 och 2005 som berör våra citat, så vill vi gärna få veta det, vi önskar bara försvara Guds ord med hjälp av sanningen. Men i så fall har förlaget missat att ange att 2005 är en ny utgåva vilket vore ytterst osannolikt.

Orsaken att vi valde att ge ut en sammanställning över handskriftsbevis var att Annala hävdade att Reformationsbibelns grundtext bygger på handskrifter från 900 - 1200 talet. Vi har lagt fram konkreta bevis på att det inte stämmer. Vi är väl medvetna om att det finns fler än Annala som gör liknande påståenden. Det gör emellertid inte dessa påståenden mer berättigade. Även om Erasmus inte hade tillgång till äldre handskrifter än från 900-talet när han gjorde sin sammanställning, så har senare textfynd visat att Textus Receptus har stöd även från gamla handskrifter. Det blir därför missvisande att påstå att Textus Receptus bygger på handskrifter från 900 - 1200 talet som Annala och andra textkritiker gör.

När det gäller Annalas huvudpoäng att vi inte ska bråka om den heliga Skrift så tänker hon mycket på hur icke kristna ska uppfatta oss kristna. Hon tycker att det viktigaste är att vi läser Bibeln oavsett vilken översättning vi använder. Detta är ett felaktigt resonemang. Det viktigaste är inte hur icke kristna ser på oss utan hur Gud ser på en bibelöversättning, eftersom det är den heliga Skrift som Gud själv är författare till. Om en översättning inte säger hela sanningen om Jesus, Guds Son, eller till exempel hur vi blir frälsta, så behöver vi reagera och säga ifrån. Man kan bli frälst genom bara vissa delar av bibeln t.ex. Johannesbreven eller ett enda av evangelierna (som det varit under kommunistregimer för många kristna) eller utan någon bibel alls. Men det är inget skäl mot att göra allt man kan för att få den bästa möjliga översättningen av en korrekt grundtext och att kritisera de översättningar som inte håller det måttet. Vår respekt inför Gud och sanningen bör inte ge oss något annat val.

Annala bortser från det faktum att det är viktigt vilken tro man har när man sorterar bland handskrifterna för att välja ut rätt grundtext till Bibeln. Om man har fel tro eller fel utgångspunkt så kan det påverka vilka handskrifter man väljer som äkta och ursprungliga. Vi har lagt fram tydliga bevis för att de fem män som gav oss den nya grundtexten till Nya Testamentet hade fel utgångspunkt och därmed valde fel handskrifter. Det är också så att om man har fel tro när det gäller grundläggande kristen tro, så kommer det att påverka översättningen. Vår avsikt har aldrig varit att "smutskasta" Bibel 2000, men däremot har vi önskat göra varje bibelläsare uppmärksam på dess uppenbara brister. Det är en plikt för varje lärjunge till Jesus att påpeka när hans ord och budskap inte återges korrekt. Även utgivarna till Folkbibeln har kritiserat Bibel 2000, även om de använder samma grundtext. Självklart blir Folkbibelns översättning bättre än Bibel 2000, av den enkla anledningen att enbart kristna, som är födda på nytt, har medverkat i översättningen. Så är inte fallet med Bibel 2000. Hur ska man kunna översätta den heliga Skrift om man inte är född på nytt? Det är ett känt faktum att inte alla som medverkade i översättningen av Bibel 2000 var födda på nytt. Till och med sådana som inte tror att det finns någon Gud har medverkat. För den som vill veta mer om Bibel 2000 och dess brister kan läsa Leif Johanssons skrift: Kan man lita på Bibel 2000?

http://www.dragenut.se/filer/Kan%20man%20lita%20pa%20Bibel%202000.pdf

Sammanfattningsvis, så är vår huvudpoäng att när det gäller en översättning av Bibeln, så gör man det för Herren. Det viktigaste blir då att i gudsfruktan göra sitt bästa för att få fram en översättning som kan bli godkänd av Herren. Om det är något som vi människor anser att vi ska kunna lita på så är det Bibeln. Den är ju fundamentet för de kristna lärorna. Därför menar vi att det är viktigt att välja inte bara en bra översättning utan en bra översättning av en korrekt grundtext. Det finns i Sverige idag både bra och dåliga översättningar av Bibeln. Om vi läser en bra bibelöversättning och gör som det står så blir det bra frukt i våra liv, men om vi läser en dålig översättning, som är full av motsägelser och felaktiga påståenden, så blir frukten i våra liv sämre. Det bästa är om folk läser en Bibel som är en bra översättning av den korrekta grundtexten.

SVENSKA REFORMATIONSBIBELN

Bo Hagstedt, Ordförande

André Juthe Ph. D.

Svara


Torbjörn S Larsson Sun, 12 May 2019 13:46:43 +020

Värdefulla tankar.

Det är värdefulla tankar Bo ger oss. Alltför ofta har de psykologiska ställningstagandena, ofta undermedvetna, förbisetts då en bibelöversättning debatterats. På ett föredömligt sätt så guidad vi igenom avsnitt efter avsnitt och slipper den pösigt överlägsna ton som man annars använder mot lekmän.

-- En översättning ska vara en översättning. Inte en förklaring till det man uppfattar vara textens mening som man ofta ser i NT av bibel 2000. Dock anser jag deras översättning av GT är betydligt bättre. Luthers översättning av profeterna i GT tycker jag verkar vara lite av ' skjuta från höften '. Men å andra sidan gav han ju oss hela Bibeln på vårt eget språk. Den som alla talar illa om, fribaptisten Helge Åkesson översatte alltihop. När jag grunnar över något så går jag alltid dit eller så tar jag omvägen över Peter Fjellstedt kommentarer som hanterar K XII:s översättning ( Reformationsbibeln).

Reformationsbibeln känns äkta och har ett friskt språk. Hoppas bara att deras pågående översättning av psaltaren i GT kan behålla ordvalörerna och samtidigt få den fina poetiska klangen som lever i 1917 - års översättning!!

Svara


Leif Sun, 12 May 2019 17:45:58 +020

Svar till Mikael N.

Jaha du👍

Den har jag missat helt....

Svara


Mikael N Mon, 13 May 2019 10:45:51 +020

Jag satt och funderade, och tänkte att många av de grupper (åtminstone i USA) som hårdast driver KJV-onlyism eller försvarar Textus Receptus eller majoritetstexten, också är rörelser som företräder baptistisk successionism, dvs. att det finns en obruten kedja av baptistiska församlingar allt sedan nytestametlig tid. Hur ser ni på det?

Svara


Christer Åberg Mon, 13 May 2019 12:17:31 +020

Svar till Mikael N.

"Hur ser ni på det?"

Artikeln handlar om grundtexten och Reformationsbibeln. Alltså ingen diskussion som inte har ämnet att göra.

Svara


Torbjörn S Larsson Mon, 13 May 2019 21:07:38 +020

Svar till Mikael N.

Utan tvekan fanns det grupperingar där det förekommit bibelöversättningar på landets språk långt före Luther och Wycliffe. Då jag gick i skolan framställdes Luther lite som en superhjälte som översatte NT av Reformationsbibeln på tre månader! Onekligen en bragd. Men vad få vet är att det innan honom fanns minst 14 översättningar till tyska språket...En del av dessa hade anknytningar.

Men egentligen var det ju katoliken Erasmus som fixade sammanställningen av grundtexten. Medans hans kollegor ägnade sig att bränna upp både biblaröversättningar och ägare till dessa.

Svara


Aila Annala Tue, 14 May 2019 10:36:27 +020

Som jag redan skrivit väljer jag att inte gå in på någon närmare argumentation mot Hagstedt & Juthe, av just den anledning jag redan nämnt: det finns alldeles tillräckligt mycket skrivet om bibelhandskrifter för att den som vill kan bekanta sig med dem själv. Jag skulle bara önska att alla läste på och tänkte efter lite, innan man kommer med så bergsäkra åsikter om andras arbeten och försök till bevisföring mot dem.

Jag skulle också fortfarande vilja vädja till kristenheten att hålla en lite ödmjukare och respektfull attityd mot våra vedertagna bibelöversättningar – inte bara för icketroendes skull utan också därför att Bibeln varnar oss för att döma. Jag orkar inte tro att Hagstedt & Juthe är kapabla att bedöma hur Gud ser på våra olika bibelöversättningar utan får nog (precis som jag och alla andra) nöja sig med att vi är begränsade människor allesammans. Om det nu vore så bekymmersamt att bara en enda svensk bibelöversättning är ”den rätta”, så måste alla deras tro ifrågasättas som blivit troende tack vare och rättat sitt liv efter en annan översättning. Jag har lite svårt att tro att Hagstedt & Juthe riktigt vill gå så långt, och just därför vore lite mer ödmjukhet på sin plats. Självupphöjelse och ifrågasättande av andra väcker inte den respekt som de antagligen strävar efter.

Jag möter ständigt uppriktiga och ärliga, kompetenta och gudfruktiga kristna i olika sammanhang som verkligen inte uppfattar sina bibelöversättningar på det sätt som Hagstedt & Juthe (och många andra) vill hävda att de är (att de t.ex. skulle nedgradera Jesus gudom). Jag har på mina föreläsningsresor och i andra sammanhang fått försöka försvara andra bibelöversättare – faktiskt också Reformationsbibeln! – just därför att alla översättare är bristfälliga människor och i behov av samma Guds nåd och förlåtelse som alla andra, och kan göra oss skyldiga till många felbedömningar och misstag. Men dömande attityder mot andra har jag aldrig kunnat försvara, oavsett varifrån de kommer. Jag känner personligen andra bibelöversättare och representanter från olika bibelsällskap (bl.a. har jag suttit som Biblicas representant i våra gemensamma möten kring Bibeln, dess översättning och spridning), och jag hyser en stor respekt för dem som arbetar med Guds Ord, även om vi inte alltid tänker lika i varje detalj. Vi strävar efter samma mål, att göra Jesus känd som världens Frälsare och försöka övertyga människor om att han är ”vägen, sanningen och livet.”

Aila Annala

Svara


PT Tue, 14 May 2019 10:45:51 +020

Svar till Aila Annala.

Väldigt bra kommentar Aila!!!!

Svara


Stefan Jonasson Tue, 14 May 2019 23:59:48 +020

Summan av GUDS ORD är sanningen står det i bibeln... Inte bara enskilda verser.. Som man gör olika doktriner av.. Det går att läsa alla översättningar och räkna ut vad GUD vill säga till oss ödmjuka er för GUD så ska djävulen fly från er... Och han skall upphöja er och ära er (visa sin vilja).. Tack för alla som bevarat skriften och forskat i skrifterna under alla århundranden..

Svara


André Juthe Fri, 17 May 2019 16:49:33 +020

Vi noterar att Aila inte går i svaromål på sakfrågan på någon enda punkt av det vi tagit upp. Vi håller med henne på den punkten att vi inte anser oss kapabla att bedöma hur Gud ser på de olika bibelöversättningarna. Annala varnar för att vi inte ska döma. Om hon vill påstå att vi är dömande, så tar hon fel, vi har enbart gjort en bedömning av en översättning (Bibel 2000) och talat om att den inte säger sanningen på flera ställen.

Vidare efterlyser Annala mer ödmjukhet och varnar för ”självupphöjelse” och ”ifrågasättande”. Vi har svårt att känna igen denna beskrivning. Är vi mindre ödmjuka än de som gav oss den nya grundtexten 1975? De anser med ”absolut säkerhet” att de sista tolv verserna i Mark. 16:9-20 inte är ursprunglig text utan har blivit tillagt. Vi har gått igenom det samlade handskriftsmaterialet och gått igenom alla deras argument. Både vi själva och erkända textforskare har kunnat konstatera att inte något av deras argument håller. Varför är vi mindre ödmjuka när vi säger att de tolv verserna med ”absolut säkerhet” är äkta och ursprunglig? Det märkliga är att när vi hävdar att just Textus Receptus är den korrekta grundtexten, så är det brist på ödmjukhet. Men om Annala och andra nutida översättare hävdar att den nya grundtexten är den rätta, så är man istället ödmjuk!

Men att hävda att de som förespråkar någon annan grundtext än Textus Receptus inte skulle göra precis samma ”självupphöjande” anspråk är naturligtvis felaktigt. Ty att hävda att en grundtext är den korrekta är rimligtvis – från ett kristet perspektiv det samma som att hävda att Gud anser att den är korrekt. Eller Menar Aila att en grundtext kan vara korrekt samtidigt som Gud anser att den inte är korrekt? Annala: skriver vidare: ”Jag skulle bara önska att alla läste på och tänkte efter lite, innan man kommer med så bergsäkra åsikter om andras arbeten och försök till bevisföring mot dem. ” Ok, men det är ju precis det som vi gjort med åtskilliga debattartiklar, och frågan är om det är vidare ödmjukt att antyda att dessa artiklar visar att vi inte är pålästa och har sysslat med stor eftertanke? Speciellt när man inte på någon enda punkt visar att vi har fel i sak? Är det ödmjukt? Det är också svårt att se varför vi inte kan ha respekt för dem som arbetar med Guds ord samtidigt som vi hävdar att Textus Receptus är den ursprungliga texten. Det ska tilläggas att vi har djup respekt för både Ailas och Biblicums arbete, men vi delar inte ståndpunkten att Textus Receptus bör ersättas av den reviderade texten. Varför är det ”dömande” att förespråka Textus Receptus men inte dömande att förespråka den reviderade ”moderna” textsammansättningen?

Annala hävdar vidare i sitt inlägg att det ”vore bekymmersamt om bara en enda svensk översättning är den rätta. Vidare då: ”måste alla deras tro ifrågasättas som blivit troende tack vare och rättat sitt liv efter en annan översättning.” Detta är inte något som vi har påstått. Vi har istället hävdat att man kan bli frälst genom att läsa de flesta bibelöversättningar som vi har samt att man även kan hitta värdefull undervisning för de kristna. Men om man läser ett av de bibelställen som lär fel och följer det, då kan man komma fel, såsom t. ex. om man läser 1 Petr. 2:2 där det står i den felaktiga grundtexten att man kan ”växa upp till frälsning”. Om man följer denna undervisning och förbiser det faktumet att vi måste bli födda på nytt, dvs. omvända oss, för att bli frälsta, då blir det fel. Frälsning är inget man kan växa upp till, det är bara något man kan ta emot som en gåva.

Vi håller med Annala på den punkten att vi alla är bristfälliga människor som är i behov av samma Guds nåd och förlåtelse inklusive bibelöversättare. Vi har aldrig ägnat oss åt att döma andra bibelöversättare eller de som gav oss den nya grundtexten. Inte heller har vi kommit med några personliga anklagelser. Däremot har vi lyft fram vilken tro och övertygelse de hade som gav oss den nya grundtexten, eftersom det i mycket hög grad påverkade deras urval av text.

Annala har meddelat att hon inte avser att gå in argumentation angående huvudämnet för vår artikel, den rätta grundtexten till Nya Testamentet, så därför betraktar vi debatten som avslutad. Christer Åberg har meddelat att debatten ska handla om detta och inget annat.

Läsarna får själva bedöma vilken position det är som har de bästa argumenten för sig.

Med önskan om Guds rika välsignelse,

SVENSKA REFORMATIONSBIBELN

Bo Hagstedt, Ordförande

André Juthe Ph. D. Informationssekreterare

Svara


SAS Fri, 17 May 2019 21:30:42 +020

Svar till André Juthe.

Bra skrivit kära bröder i Kristus! Jag har köpt många Reformationsbiblar av er och den översättningen känner jag mig trygg med. Jag har i mina samtal med er upplevt en sann ödmjukhet i ert arbete med att översätta. Ännu en gång vill jag säga tack från mitt hjärta till ert arbete och ser framemot att se hela Bibeln översatt.

Med Varma Hälsningar

En som är trogen köpare av Reformationsbibeln

Svara


Din kommentar

Första gången du skriver måste ditt namn och mejl godkännas.


Kom ihåg mig?

Din kommentar kan deletas om den inte passar in på Apg29 vilket sidans grundare har ensam rätt att besluta om och som inte kan ifrågasättas. Exempelvis blir trollande, hat, förlöjligande, villoläror, pseudodebatt och olagligheter deletade och skribenten kan bli satt i modereringskön. Hittar du kommentarer som inte passar in – kontakta då Apg29.


Prenumera på Youtubekanalen:

Vecka 29, tisdag 16 juli 2019 kl. 07:54

Jesus söker: Reinhold, Reine!

"Så älskade Gud världen att han utgav sin enfödde Son [Jesus], för att var och en som tror på honom inte ska gå förlorad utan ha evigt liv." - Joh 3:16

"Men så många som tog emot honom [Jesus], åt dem gav han rätt att bli Guds barn, åt dem som tror på hans namn." - Joh 1:12

"Om du därför med din mun bekänner att Jesus är Herren och i ditt hjärta tror att Gud har uppväckt honom från de döda, skall du bli frälst." - Rom 10:9

Vill du bli frälst och få alla dina synder förlåtna? Be den här bönen:

- Jesus, jag tar emot dig nu och bekänner dig som Herren. Jag tror att Gud har uppväckt dig från de döda. Tack att jag nu är frälst. Tack att du har förlåtit mig och tack att jag nu är ett Guds barn. Amen.

Tog du emot Jesus i bönen här ovan?
» Ja!


Senaste bönämnet på Bönesidan
måndag 15 juli 2019 22:12

Varför kan jag inte känna glädjen att leva Jesus hjälp mig att få skrattet tillbaka inte att jag önskar att mitt liv tar slut krafterna har sina över min oro över min son och mina kära barnbarn

Morsan reklam


Aktuella artiklar


Senaste kommentarer



STÖD APG29! Bankkonto: 8169-5,303 725 382-4 | Swish: 070 935 66 96 | Paypal: https://www.paypal.me/apg29

Christer Åberg och dottern Desiré.

Denna bloggsajt är skapad och drivs av evangelisten Christer Åberg, 55 år gammal. Christer Åberg blev frälst då han tog emot Jesus som sin Herre för 35 år sedan. Bloggsajten Apg29 har funnits på nätet sedan 2001, alltså 18 år i år. Christer Åberg är en änkeman sedan 2008. Han har en dotter på 13 år, Desiré, som brukar kallas för "Dessan", och en son i himlen, Joel, som skulle ha varit 11 år om han hade levt idag. Allt detta finns att läsa om i boken Den längsta natten. Christer Åberg drivs av att förkunna om Jesus och hur man blir frälst. Det är därför som denna bloggsajt finns till.

Varsågod! Du får kopiera mina artiklar och publicera på din egen blogg eller hemsida om du länkar till sidan du har hämtat det!

MediaCreeper

Apg29 använder cookies. Cookies är en liten fil som lagras i din dator. Detta går att stänga av i din webbläsare.

TA EMOT JESUS!

↑ Upp