Surfar nu: 357 www.apg29.nu


Umbhalo eziyisisekelo KJV isekelwa yesandla yasendulo 

Ngu Bo Hagstedt, Usihlalo, André Juthe Ph. D. laseSwidi KJV. 

Umbhalo eziyisisekelo KJV isekelwa yesandla yasendulo

Lesi sihloko sibonisa izibonelo esicacile sendlela ukukhethwa umbhalo omusha eziyisisekelo waya.


→ Download isihloko njengendlela ifayela PDF.

Lesi sihloko sibonisa izibonelo esicacile sendlela ukukhethwa umbhalo omusha eziyisisekelo waya. Izibonelo nambili okukulesi sihloko avelele zifaka:

Aila Annala baphikisa ngokuthi umbhalo oyisisekelo ubudala kusukela 1500s, umBhalo Owamukelwayo ezisekelwe emibhalweni yesandla 900-1200 leminyaka. Nokho, lokhu kuyinganekwane bayaphikelela. Iqiniso liwukuthi umBhalo Owamukelwayo lusekelwe futhi imibhalo yesandla emidala, okuyinto lesi sihloko ezizoba. Thina KJV bakholelwa ukuthi imiBhalo Engcwele umbhalo oyisisekelo liyalondolozwa kuze kube sosukwini lwethu ngokusebenzisa ngokongamela kaNkulunkulu.

Esikhathini esithile esidlule, Aila Annala, umhumushi oyinhloko nuBibeln, kusho isihloko kuyi-World Namuhla lapho yena wakhuthaza ukuthi asikwazi amaKristu kufanele phikisana imiBhalo. Uthi eSweden esinakho kuye kwakhishwa izinguqulo eziningi ezinhle Nokho thina nezwe elincane kanye de-nobuKristu nokuthi lezi zinguqulo ayahambelana. Aila uzisole ukuthi abanye abantu ukugxekana iBhayibheli ngo-2000 ngokuzama ukubhubhisa ubuNkulunkulu bukaKristu. Uthi futhi ukuthi izinguqulo entsha ye zisekelwe embhalweni entsha eziyisisekelo kusukela 1970, maningi amathuba okuba enze kangcono ngenxa ukuthi manje ukufinyelela enkulu ukuba imibhalo yesandla emidala.

Thina esasivela KJV Swedish kungokokwakhiwa unombono ohlukile. Akukhona umphelelisi izinguqulo ezahlukene kungqubuzana izimfundiso zobuKristu eziyisisekelo. Asazi phikisana YemiBhalo Engcwele, kodwa ngakolunye uhlangothi, sifuna ukuvikela imiBhalo eNgcwele kanye nombhalo zalo eziyisisekelo, siyakholwa, yi-ngokongamela kaNkulunkulu liye lalondolozwa ngayo nesikhathi sethu. Ukuthi uNkulunkulu alondoloze izwi lakhe siqu buqinisekisa okushiwo iBhayibheli kahle (Funda u-Isaya 40: 8. Neh. 8: 8. IHubo 12: 6-7, 119: 152nd Mathewu 5:18 Luk 16:17 Roma 15:.... 4 . 1 Pt 1: 23-25.). Kungaba nzima kakhulu simethembe iBhayibheli uma asikwazanga ancike umbhalo wayo balondolozwa. Sazi kanjani isibonelo ukuthi akukho ukutholakala ikusasa imibhalo yesandla emidala ukuthi basuke esifushanisiwe baningi ngisho nangaphezu kwezinwele umbhalo Aleksandriya kwenza umbhalo thina manje okholwa ukuthi izwi likaNkulunkulu, akusilo ngempela kukhona? Ekugcineni, wonke izwi likaNkulunkulu baqede ihlandla labo.

IBhayibheli ngo-2000 kunciphisa ubuNkulunkulu bukaKristu akuyona into engasho enonya, kodwa iqiniso ngokwethembeka. Kwanele ukufunda eRoma. 1: 4, lapho ngo-2000 iBhayibheli lithi uJesu ebekwa njengeNkosi iNdodana kaNkulunkulu ngokuyitshela kokuvuswa kwakhe kwabafileyo. Kodwa uJesu wayengasho unolwazi ukuthi iNdodana kaNkulunkulu ngokuyitshela kokuvuswa kwakhe - azalwe abe indodana kaNkulunkulu futhi wayeyindodana kaNkulunkulu kukho konke ukuphila kwakhe, ukufa kwakhe, nokuvuka kwakhe kuze kube phakade. Ngaphezu kwalokho, uJesu ubizwa ngokuthi iNdodana kaNkulunkulu ngesilevu elincane, futhi lapho ngelinye ilanga bow kwedolo futhi bavume uJesu njenge Nkosi, Fil. 2:11, ubhala umnumzana nge h ezincane, lapho ngishumayela uPetru idwala nge capital C in Math. 16:18.

Aila uyasimangalela FNns umbhalo encwadini yezEnzo. 9: 6 okuyinto yengezwe ku Umbhalo Tholakele. Kuyinto efanele ukuthi amagama Izenzo ezilandelayo. 9: 5-6 sishoda emibhalweni yesandla kakhulu ngesiGreki:

Ivesi 5 "Kunzima ngawe ukukhahlela ezinkandini." Kuyiqiniso ukuthi la mazwi asinaso emibhalweni yesandla kakhulu ngesiGreki kodwa FNns ne imibhalo yesandla emidala Latin, i-Vulgate. Amagama futhi emibhalweni yesandla yaseSiriya Peshitta futhi emibhalweni yesandla yesiGreki, ikhodi E, 431, kodwa ivesi ezine esikhundleni. Ngaphezu kwalokho FNns amazwi kuyo yonke imibhalo emidala yesiGreki yezEnzo. 26:14.

Ivesi 6. "Bobabili nangokwesaba bamangala, wathi: 'Nkosi, lokho ofuna ngiyenze musa? Khona-ke iNkosi yathi kuye. "La magama futhi entula imibhalo yesandla yesiGreki kodwa nje sengathi amagama ivesi 5 FNns kakhulu yesandla emidala Latin, i-Vulgate, futhi kwezinye izinguqulo zasendulo yaseSiriya nesiCoptic. Ngaphezu kwalokho FNns futhi la mazwi kuyo yonke imibhalo emidala yesiGreki efana amazwi v5 kwenye indawo e encwadini yezEnzo (IzE. 22:10).

Isiqinisekiso ebaluleke kakhulu amazwi vesi 5 no-6 luqotho kuqinisekiswa Holy Scriptures, eyanyatheliswa umbhalo ofanayo ivela kwezinye izindawo ezimbili encwadini yezEnzo, IzE. 22:10, futhi 26:14.

Njengoba sokufinyelela imibhalo yesandla emidala, kuyiqiniso ukuthi namuhla sinokungena enkulu yesandla emidala kuno ababenakho in the 1500s. Aila baphikisa ngokuthi umbhalo oyisisekelo ubudala kusukela 1500s, umBhalo Owamukelwayo ezisekelwe emibhalweni yesandla 900-1200 leminyaka. Nokho, lokhu kuyinganekwane bayaphikelela. Iqiniso liwukuthi umBhalo Owamukelwayo lusekelwe futhi imibhalo yesandla emidala. Aila ebuzwa ozalweni lwakhe lokugcina lapho lezi kunemibhalo yesandla. manje sizochaza ukuthi ayini. Kodwa uma sibheka ukuthi imibhalo yesandla yasendulo ngesiGreki, okuyinto kusukela 350 kuya 400, ngakho-ke singase sehluke kusukela ngomBhalo weBhayibheli kwenye. Kodwa sibheka imibhalo yesandla kusukela 500 kwaze kwaba sekuqaleni 1500s njengoba imibhalo yesandla WaseByzantium kweningi ngokuphelele futhi ayavumelana kakhulu.

Metzger uyavuma e "The History of NT Umbhalo Ukugxekwa" umbhalo WaseByzantium uye walondoloza läsvariation ukuthi kungenziwa zangekhulu lesibili noma lesithathu ngemva kokutholakala imibhalo yesandla ye-papyrus, p45, p46 futhi p66.

ezizathwini zefilosofi zenkolo kuthinte indlela amasampuli

Ngaphambi sibheka amavesi athile, siqala bazothi ngaphambilini siye wagomela in izihloko eziningana, njll kweqiniso zemibhalo yesandla WaseByzantium. Lezi imibhalo yesandla abe ukungaguquguquki omkhulu futhi ine - njengoba siwubona - ngokusebenzisa ngokongamela kaNkulunkulu walondoloza embhalweni wokuqala eziyisisekelo. UNkulunkulu uthembise ukuthi alondoloze iZwi lakhe, futhi uma kungenziwanga umBhalo Owamukelwayo kuyinto amazwi kaNkulunkulu walondoloza, umbhalo ingabe ukuthi Aila bakholelwa ukuthi uMoya oNgcwele uye walondoloza phakathi namakhulu eminyaka? Kusobala ukuthi wonke umlando baye baba abantu abafana uOrigen, u-Eusebius, kaWestcott noHort ngokukhetha abakhethiwe ifundeke lapho nobunkulunkulu kaJesu alucacile ngoba abazange akholwe bonyana uJesu ngambala yemvelo ofanayo noYise. It ngempela ngempela kulindeleke,

antibysantisk okukhethwayo Ukukhetha indlela

manje Sizokunikeza isibonelo obuphathekayo indlela abakhethayo Ukukhetha inqubo enjalo wavumelana ngokugcwele ezikhathini zanamuhla. Ukuze sibone ukuthi ukukhethwa kombhalo waya, kudingeka nokuba ukwazi okuthile Abantu abayisihlanu ababeyile 1970s wasinika umbhalo omusha eziyisisekelo futhi imodeli zokusebenza ayesebenzisa. Hlobo luni imibhalo yesandla sakubona kukuhle lezi abahleli ezinhlanu? Carlo Martini of the Catholic Church wethule wesandla Vaticanus, ngubani owawuvela e-Aleksandriya. UBruce Metzger akazange asebenzise umbhalo WaseByzantium njengoba njengobalulekile lonakele. Allen Wikgren wafuna ukusebenzisa izinto ezindala zokufundisa uzame ukubuyisela embhalweni wokuqala. Lokho kusho wayengafuni ukwenza ukusetshenziswa kombhalo etholakalayo okwatholakala emibhalweni yesandla zaseByzantium umBhalo Owamukelwayo, kodwa wayefuna ukubuyisela umbhalo ifomu yokuqala kufanele amadala nokuningi ngokusebenzisa imibhalo yesandla elafika owawuvela e-Aleksandriya. Mathewu Black wazizwa ukuthi WaseByzantium luhlobo lwetheksthi wayengeyena yokuqala kodwa ehlanganisiwe kamuva nabanye ATAD umbhalo kobufundisi. Ekugcineni, siba-Kurt Aland njengoba bobabili banesibopho wesiGreki, NestleAland 1979 (Abantu zeBhayibheli futhi nuBibelns umbhalo oyisisekelo), kanye Text-United Bible Societies ngesiGreki, 1975 (IBhayibheli 2000 umbhalo oyisisekelo). Aland baba nomuzwa wokuthi bangawenza yini sisebenzise WaseByzantium lwetheksthi ngoba asihlobene sakwazi ukuthola imibhalo yokuqala. Siyabona ukuthi kuwo wonke ayisihlanu bavumelana ukuthi bazozama lokuphinda umbhalo ngaphezulu yoqobo emibhalweni yesandla yakudala owawuvela e-Aleksandriya, futhi wabona WaseByzantium lwetheksthi ukuthi kamuva ahlanganisiwe nabanye ATAD umbhalo kobufundisi. Ngaphezu kwalokho, ngokuvumelana kokubili ngombala omnyama Metzger ukuthi ivangeli yokuqala ukusabalala ekuseni ngomlomo ngaphambi kokuba ungene ngemvume ngezansi futhi ngaleyo ndlela yavuka okungalungile. (5. Black, k. 633. 6. Metzger, p. 86) iphutha ukulungiswa njengoba isonto yesandla WaseByzantium, ngaphansi eyeza nezazi zezinkanyezi ezikhuluma lezi zabesilisa.

Metzger lisho ngokucacile imodeli zabo zokusebenza enye incwadi yakhe: "Lapho lo mbhalo wesandla Kababa yeSonto kuyahluka endinyaneni ethile yeBhayibheli, ngokuvamile kuba ngcono kakhulu ukusamukela ukuhluka umbhalo zenkolo kamuva (Byzantine noma i-Vulgate)". (1. Metzger, page 87) etholwe, ukukhethwa icaphuna Obaba, kodwa sizobona ngokucacile ukuthi le zokusebenza futhi isisekelo sokuthethelelwa Ukukhetha lombhalo iBhayibheli ngoba umbhalo.

imibhalo yesandla Okubalulekile lasendulo

It FNns eziningi yesandla yasendulo, ebhalwe ngamagama amakhulu, okwakuyinto ebalulekile ikakhulukazi lezi abahleli ngoba bonke ubudala kakhulu. Ngokuvamile, imibhalo yesandla ngosonhlamvukazi amadala kunalezo letincane. Embikweni yethu, siye eqoqwe idatha ikakhulu Ezincwadini JA Moorman, Imibhalo Yesandla Early, oFata beSonto, kanye-Authorized Version, (4. Moorman) futhi incwadi Bruce M. Metzger sika, A Umbhalo Ukukhulumela lesiGreki iTestamente Elisha, (2. Metzger) lapha uhlu ezinye imibhalo yesandla ebhalwe ngamagama amakhulu:

  1. Ikhodi Sinaiticus (alef) kusukela ngawo-300. Iqukethe lonke NT.
  2. Ikhodi Alexandrinus (A) ngu-400 sika. Iqukethe cishe zonke NT.
  3. Ikhodi Vaticanus (B) ngu-300 sika. Iqukethe cishe yonke NT ngaphandle izincwadi zokugcina ezingu ezine kuphela eTestamenteni elisha.
  4. Ikhodi Ephraemi Rescriptus (C) ngu-400 sika. Iqukethe NT.
  5. Ikhodi Bezae Cantabrigiensis (D) ngu-400 sika. Iqukethe amaVangeli nezEnzo.
  6. Ikhodi Claromontanus (D) Ngo-500 sika. Ingabe izincwadi zikaPawulu e zesiGreki nesiLatin.
  7. Ikhodi Basilensis (E) kusukela 700 sika. Iqukethe emaVangelini.
  8. Ikhodi Washingtonianus (W) ngu-400 sika. Iqukethe emaVangelini.

Ngaphezu kwalokho FNns izingcezwana kusukela isikhathi sokulotshwa kwemibhalo eminingana ukuthi kukhona ngisho amadala futhi ubizwa ngokuthi imibhalo yesandla ye-papyrus. Manje sizobheka ezinye izindima zeBhayibheli eziqondile ukubona imodeli zokusebenza, la madoda amahlanu isicelo.

Jwan. 7: 8 abakatholakali kweminye imibhalo yesandla

Ngo Jwan. 7: lwesishiyagalombili UJesu uthi evesini 8 ukuthi akufanele sikhuphukele emkhosini eJerusalema futhi evesini 10 lithi lapho abafowabo sebekhuphukele emkhosini, naye waya khona. imibhalo yesandla eminingi ube izwi okwamanje. Igama isabalulekile ngoba uma ayinalo, uJesu wakhuluma iqiniso. Njengoba izwi kodwa FNns emibhalweni yesandla yakuqala njengokubhala ngesandla zebungu 66 75 nombhalo baxgeki 'ozithandayo Vatican, kufanele ukhethe läsarten. Lapha sibona isifinyezo yesandla emidala kunayo:

kodwa FNns embhalweni abakatholakali ku P66 umbhalo, P75, B, E, W alef, D Majority zemibhalo yesandla yesiGreki nge ofeleba-Vulgate

Sibona ekwenzeni ukwesekwa ukuze ngisho mawube kakhulu phakathi yesandla emidala kunayo yonke kuhlanganise zebungu wesandla P66 kanye P75 kusukela 200 sika. Mayelana abahleli ezinhlanu wasinika umbhalo omusha eziyisisekelo ngo-1975, wabe esenikeza Metzger wanyathelisa incwadi lapho eloba amazwana babebonakala bekhetha kulelo nalelo indima yeBhayibheli. Lapha yena ubhala la mazwi:

"Umbhalo okwamanje kwahlanganiswa ekuseni ukukwehlisela umahluko phakathi ivesi 8 no-10" (2. Metzger, kk. 185)

Leli akulona isitatimende kwesayensi, kodwa nje into kucatshangwa ngaphandle kobufakazi. Kungani ukuyichaza lezi abahleli eBhayibhelini ukuthi namanje bebungekho kusukela ekuqaleni? Awu ngoba embhalweni wokuqala equkethwe amaphutha, ngokuvumelana kubo, mhlawumbe ngenxa yamahlebezi okudluliswa kokwaziswa ngomlomo, bafuna ukubuyisela umbhalo ezakheke yokuqala ngisho noma umuntu kwakungalungile. Bobabili umbhalo zaseByzantium-Vulgate umbhalo kamuva kobufundisi ngokuvumelana nalezi abahleli. Kodwa kungani amukela ukuthi ngisho ayelapho kusukela ekuqaleni lapho wesandla abawuthandayo, iVatican, futhi ezimbili zemibhalo yesandla ye-papyrus izwi kodwa lokho kuyiqiniso? Ukuze ubone ukuthi indaba yabo elibuyekeziwe ihlukile umbhalo zenkolo kamuva okuthiwa i-Vulgate. Impendulo iwukuthi lezi abahleli ezinhlanu imodeli bonke abasebenza kuthiwa hhayi ngowokugcina kunabo bonke kwaba ukulandela Vatican, kodwa kwaba ngaphezu kwawo wonke hhayi ukulandela "incwadi yenkolo" ngesimo imibhalo yesandla WaseByzantium. Hhayi ezilandelayo umbhalo WaseByzantium esontweni lobuKristu ngokwethembeka Trad kwaholela for kwakhe eminyakeni engaphezu kwengamakhulu nanhlanu kwakubaluleke ngaphezu kwanoma yini enye. Kwaba kubaluleke ngaphezu jikelele impahla umbhalo futhi kwakubaluleke ngaphezu wesandla abawuthandayo Vatican wakhuluma ngokumelene nawo. Kwaba Lesi simo asisho antibysantiska kwaba isici esiphawuleka kakhulu lezi abahleli ezinhlanu Ukukhetha umbhalo. Kwaba kubaluleke ngaphezu jikelele impahla umbhalo futhi kwakubaluleke ngaphezu wesandla abawuthandayo Vatican wakhuluma ngokumelene nawo. Kwaba Lesi simo asisho antibysantiska kwaba isici esiphawuleka kakhulu lezi abahleli ezinhlanu Ukukhetha umbhalo. Kwaba kubaluleke ngaphezu jikelele impahla umbhalo futhi kwakubaluleke ngaphezu wesandla abawuthandayo Vatican wakhuluma ngokumelene nawo. Kwaba Lesi simo asisho antibysantiska kwaba isici esiphawuleka kakhulu lezi abahleli ezinhlanu Ukukhetha umbhalo.

Mark. 1: abaprofethi 2 noma umprofethi u-Isaya

KuMarku. 1: 2, umbuzo uwukuthi ukuthi kufanele kube 'umprofethi u-Isaya,' noma 'kwabaprofethi. Kukhona izingcaphuno ezimbili, eyokuqala elivela kuMalaki kanye nezinye livela Isaya. Ngakho-ke, ukuthi ilungile ukubhala abaprofethi. Nasi isifinyezo yesandla emidala kunayo:

abaprofethi Umprofethi u-Isaya A, E, W alef, B no-D Majority zemibhalo yesandla yesiGreki nge ofeleba-Vulgate

Metzger unikeza amazwana ezilandelayo ukuthi kungani bakhetha umprofethi u-Isaya:

"Ngakho-ke kulula ukubona ukuthi kungani labo kokulikopisha useshintshe amazwi" umProfethi u-Isaya "(ukufundwa ukuthi FNns e ofakazi bokuqala Aleksandriya naseNtshonalanga lwetheksthi) okubekwe ezethula ethe xaxa" abaprofethi. "(2 Metzger, page . 62)

Ngokusho Metzger, Ngakho-ke kungcono ukukhetha "umprofethi u-Isaya," ngisho noma FNns iningi yesandla izincwadi usonhlamvukazi kanye ezincane ukusekela phrofethi Isaya umprofethi ihlukile kamuva umbhalo kobufundisi (ie WaseByzantium). Ngakho-ke ngempela ayengekho imodeli zokusebenza yesayensi bamlandela, kodwa kuphela kokuqagela izikhathi, okuyinto izitshela ukuthi embhalweni weBhayibheli equkethwe amaphutha kusukela ekuqaleni. Phawula ukuthi umbhalo wesandla alef (i-Codex Sinaiticus), equkethe amaphutha amaningi, iphutha elifanayo e Mat. 13:35, lapho futhi kuyinto umprofethi u-Isaya, kodwa lesisho ivela IHubo 78: 2 Leli phutha lafakwa Nokho linganikeziwe lapho kwakukhona neminye imibhalo yesandla yesiGreki nge iphutha elifanayo.

Marku 9:42 Okholwa yimi

Marku 9:42 Kodwa Nalowo ngeke ukucasula omunye walaba abancane okuyinto yimi nanti izwi kimi sokususwa kweminye imibhalo yesandla. Nasi isifinyezo impahla wesandla:

Me FNns amazwi ngamazwi kimi ulahlekile A, B, C-2, E, W alef, C *, D Majority zemibhalo yesandla yesiGreki nge ofeleba-Vulgate

Sibheka isishwankathelo usekelo amagama 'kimi' unamandla kakhulu phakathi kwemibhalo yesandla yasendulo kuhlanganise kweVatican FNns kokubili i-Vulgate futhi iningi imibhalo yesandla nge izincwadi usonhlamvukazi kanye ezincane. Kodwa Metzger, sabhala emazwini abo ukuthi FNns kungenzeka ukuthi amazwi afakwe kusukela parallel kunokuba kuMathewu 18: 6 Ngenxa yalesi sizathu, bona baba manqikanqika ukuyeka la mazwi bese uwafake kubakaki. Kodwa isizathu esiyinhloko awaniketi empeleni antibysantiska ukusebenza imodeli wabo: "Lapho-ke FNns umehluko, kuba ephephile ukhethe umbhalo lihlukile umbhalo zenkolo kamuva, okusho umbhalo WaseByzantium. "(1. Metzger, p. 87)

Math. 5,22 okungafanele

Kepha mina ngithi kini: Yilowo nalowo othukuthelela umfowabo ngaphandle kwesizathu esizwakalayo, uba nesibopho sokuba ukwahlulela. Nanka amazwi ngaphandle esizwakalayo ivinjelwe emibhalweni yesandla yesiGreki. NgesiGreki, kuba igama nje elilodwa. Nasi isifinyezo:

Amazwi FNns okungafanele emazwini umbhalo okungafanele alitholakali embhalweni alef-2, D, E, W P67, alef *, B, D-2 Majority ka handskrifer ngesiGreki nge ofeleba-Vulgate

It FNns basekela phakathi kwemibhalo yesandla emidala ngisho ucaphuna oFata beSonto kwekhulu lesibili leminyaka kuqhubeke ngoba azinasizathu luqotho kodwa Metzger ubhala lokhu emazwini akhe:

"Lapho ufunda" azinasizathu "uthe chithi saka kusukela ngekhulu lesibili kuqhubeke, kuba okuningi kungenzeka ukuthi izwi yengeziwe ngumuntu akopisha umbhalo ukuthambisa phambi kobukhulu umbhalo, kuka yezwi kwakuyobangela akhishiwe njengoba ezingadingekile." (P . 11, Metzger 2)

Metzger nabanye abahleli uzobona kuphela izizathu zokuthi kungani izwi kufanele zengezwe, kodwa akuyona ivulekele umqondo wokuthi umuntu akopisha uphuthelwe izwi. Kungani benza lokhu kukhetha? Uma wazi ukuthi antibysantiska ukusebenza imodeli yabo ukuze uqonde ukuthi kungani. Bakhetha umbhalo kuphambuka "kamuva umbhalo kobufundisi (ie WaseByzantium). Esinye isizathu ebikade ngaphandle esizwakalayo siba wukuthi ubaba isonto u-Origen waba yesandla kwadingeka lokhu, kodwa kucatshangwa ngaphandle kwesizathu esizwakalayo ingezwe. (3. Burgon, k. 359-360)

Lk. 2:33 Joseph noyise

Eminye imibhalo yesandla nezinguqulo babe "Uyise nonina bamangala ..." kuyilapho kweminye imibhalo yesandla babe "Uyise nonina bamangala ...". Uma kukhona ukuba uJosefa noyise kubaluleke kakhulu uma sicabangela ukuthola umntwana kwentombazane eyintombi. Nalu out isifinyezo:

UJosefa noyise, futhi A, E alef, B no-D Majority zemibhalo yesandla yesiGreki izincwadi usonhlamvukazi kanye ezincane-Vulgate Majority yesandla emidala Latin

Sibona isifinyezo ukuthi iningi imibhalo yesandla yesiGreki izincwadi usonhlamvukazi kanye ezincane basekelwe ukuze kube uJosefa, futhi iningi imibhalo yesandla emidala Latin. Ngo sokuhlanganiswa uTatian kunawo wonke amaVangeli amane njengoba akwenza eminyakeni engu-170, kusho Josef. Kodwa uCyril yemibhalo kweJerusalema, usebenza phakathi nawo-300, uthi uyise.

Metzger uthi (ie, abahleli emihlanu) ukholelwa ukuthi iSonto ukulungiswa iphutha ukuvikela umntwana kwentombazane eyintombi. (2 Metzger, kk. 111-112) It FNns yesandla yasendulo okuyinto kokubili basekelwe Joseph noyise. Awukwazi aziqinisekise ngobufakazi obuthile, kodwa kufanele ukhethe okukodwa ongakhetha kukho. Metzger nabanye abahleli ukhethe ngaphandle ubufakazi kayise lokulungisiswa ukuthi iphutha kwakukhona kusukela ekuqaleni bese ukulungiswa Church of the Iphutha. Kodwa "iphutha" kwaba khona kusukela ekuqaleni, ngaleso sikhathi, ukufunisela esekelwe ngoba kucatshangwa unproven ukuthi amaphutha kumelwe ukuba ngokuzenzakalelayo eyenzeke ngomlomo. Ngaphezu kwalokho, kuyinto okwengeziwe i kokuqagela unproven ukuthi ukudluliswa senzeka ngomlomo kuphela. Bayaqhubeka ulandele antibysantiska ukusebenza imodeli yabo, ukuze ukhethe umbhalo kuphambuka "kamuva umbhalo kobufundisi", okusho umbhalo WaseByzantium.

Math. 6: 1 Isipho noma emihle

KJV KJV

Yize ukusekela akuyona njengoba enamandla isipho phakathi yesandla emidala kunayo ngakho FNns emibhalweni yesandla embalwa lasendulo ukuthi lona ukwesekwa yayo. Ngaphezu kwalokho FNns isipho phakathi izincwadi zikaTatian no-Origen sika. UTatian waba asebenzayo ngasekupheleni 100 sika no-Origen ngasekuqaleni 200 sika. Omunye akudingeki abe ovelele semibhalo baxgeki ukuqaphela ukuthi läsvarianten "qaphela wenza izenzo ezinhle" ucingo okungalungile kuphambene omunye umbhalo weBhayibheli. Njengoba kokubili ongakhetha usukela emuva kwenkathi yobuKristu ekuseni, ukukhetha kufanele kube zemvelo ukuqaphela isipho njengoyiqiniso njengoba umbhalo kufanele kuvumelane nanezinye izindima zeBhayibheli. Kuyinto iNkosi uqobo oye iyaphuma yonke imiBhalo. Kodwa ngebhadi ukhethe lezi abahleli phambili bamanga okulungile. Eziningana abahleli bazizwa ukuthi kube namaphutha embhalweni ngenxa sokuthembela ekudlulisweni kolwazi ngomlomo yeSonto kusukela ukulungiswa. (5. Black, k. 633. 6. Metzger, p. 86) Kodwa izwi likaNkulunkulu waphasiswa ngomlomo ngabantu amanga ukuthi ukulahlwa iNkosi uqobo uma ethi "yonke imiBhalo iphefumulelwe uNkulunkulu." (2 Tim. 3:16)

Mark. 10:24 kwabethemba umnotho

KJV KJV

Kuvele Iningi liphendule ngokuthi, imibhalo yesandla zesiGreki nesiLatin lasendulo keleni tikhala emibhalweni emibili kuyiVaticanus nakuyiSinaiticus. Metzger unikeza amazwana elandelayo: Kobukhulu isitatimende sikaJesu lwalubhalwe sashintsha ngokwethula omunye kvalifkation nokukhawula generality yayo waliyisa eduze umongo wombhalo. (2 Metzger, p. 90) Kwakungeyona impahla jikelele wesandla isinqumo abalithandayo ngaphandle Ukuqagela ukuthi kwakuvumelana antibysantiska yabo okungenasisekelo imodeli ukusebenza.

Lk. 9:35 ukuthandwa noma akhethiwe

KJV KJV

I jikelele impahla wesandla lusekele ngokuba Ndodana ethandekayo. amazwana Metzger ngu-:

Ekuqaleni kuLuka ngokungangabazeki wema Okhethiweyo, okuyinto eyenzeka lapha kuphela eTestamenteni Elisha. Indlela yesibili, okubandakanya inkulumo evame kakhulu, kungenxa ngokubhala ndawonye iNdodana FL ätning othandekayo. (2. Metzger, kk. 124)

Mfråga kithi: Kusukela lokho uJesu kuyakhethwa? Umuntu angawathola kanjani futhi ophakathi kwabantu bokuqala likhethiwe kuphela, kumelwe iNdodana kukhethwe? Sine izindlela ezimbili ukuthi cishe njengoba ubudala ongakhetha kuzo. Metzger kuyinto nakanjani ukuthi ekuqaleni ubelokhu okhethwe. Uma ukholwa ukuthi imiBhalo Engcwele iphefumulelwe kaNkulunkulu, kodwa umbhalo uphasisiwe ngomlomo kanye yokungapheleli kobuntu, bese FNns amaphutha amaningi adinga ukulungiswa. Khona-ke kuyoba ukuhlakanipha ukuphetha bathi Personne wathi: "IBhayibheli liyincwadi kusukela ekuqaleni futhi kulo umsebenzi indoda" (8 IsiSwidi Bible Society Lonyaka) Personne wayengomunye yalamadoda owasinika 1917 isonto iBhayibheli. Uma ukholwa ukuthi Personne, iBhayibheli umsebenzi indoda ke ungakhetha Okhethiweyo. Kodwa uma ukholelwa ukuthi umBhalo Ongcwele unguNkulunkulu Ephefumulelwe futhi walondoloza, bese ukhetha indodana yami ethandekayo.

Jwan. 6:47 Okholwa kimi

Jwan.  6:47 Okholwa kimi

I jikelele impahla wesandla umsekela yayo amazwi ngami buyiqiniso, nakuba zimbalwa imibhalo yesandla yesiGreki yasendulo yeka la mazwi. UTatian wenza iyiqoqo amaVangeli amane mayelana iminyaka 170, lapho ubelokhu nami. Metzger unikeza amazwana elandelayo:

Ukwengeza kimi kwaba ezemvelo nezenziwe ngenakugwemeka. The isimanga ukuthi kuqhathaniswa eziningi akopisha wamelana nesilingo. Uma amagama ekuqaleni abelokhu ekhona kule umbhalo, ngakho ayikho incazelo enhle ukuthi kungani amazwi zakhishwa. (2. Metzger, kk. 183)

It FNns hhayi imibhalo yesandla eminingi usukope leli phutha. I jikelele impahla wesandla usinika ezimbili izinketho. Akekho ukubonisa ukuthi la mazwi ayeyingxenye kusukela ekuqaleni noma ayikho. Abahleli ezinhlanu ukuqhubeka njengoba antibysantinska umfuziselo wakhe ukusebenza, ukukhetha umbhalo kuphambuka "umbhalo kobufundisi kamuva" ngezizathu zokuthi bakwazi kuphela ukubona isizathu esisodwa ngokunokwenzeka, okuwukuthi ukuthi labo ikopishwe umbhalo ukulungiswa lokho luyantula lapha. Kwakungafanele bazikhohlwe ivulekele umbono kunalokho kusobala ukuthi omunye umuntu ukopishe aphuthelwe magama amabili singahlosile bese zidluliselwa leli phutha ku abanye amakhophi akho. Uma amagama angekho ngakho-ke uthi Okholwayo unokuphila okuphakade, kodwa ke ulahlekile iqiniso kubalulekile ukuthi kumelwe akholelwe kuJesu ukuze abe nokuphila okuphakade.

1 Kor. 15:47 INkosi esibhakabhakeni

1 Kor.  15:47 INkosi esibhakabhakeni

Kepha obaba isonto kanje obaba isonto neNkosi emibhalweni yakhe: Tetullianus, uHippolytus futhi Victorinus ka Pettau kusukela 200 futhi uBasil Omkhulu kusukela 300. OFata elandelayo akudingeki iNkosi emibhalweni yakhe: Cyprian kusukela 200, futhi Hilary yasePoitiers noSt Athanasius kusukela ngawo-300. Yikuphi okufanele umkhethe? It FNns nokwesekwa kusenesikhathi kokubili ongakhetha, kokubili kusuka obaba isonto futhi imibhalo yesandla yesiGreki yasendulo. Omunye umbhalo zenkolo, okusho imibhalo yesandla WaseByzantium ube iNkosi enye incwadi yenkolo, okusho imibhalo yesandla-Vulgate akudingeki eNkosini. Metzger Uphawula abalithandayo futhi bekungamelwe niziyeke eNkosini. "Uma igama elithi (iNkosi) wayedabuka khona, ngakho FNns asikho isizathu kufanele baye bashiywa ngaphandle." (2 Metzger, p. 501-502) Nalapha futhi kuyacaca ukuthi akuzona evulekile ngoba kungaba amaphutha umbhalo, ukuthi omunye umuntu ukopishe ezingabanjwanga leligama. Esinye isizathu kungaba ukuthi u-Eusebius, owathatha namaBhayibheli ukuba uMbusi uConstantine. U-Eusebius wayengakholelwa ukuthi uJesu unguNkulunkulu. Kusukela lapho kakade kwase umehluko phakathi kwale mibhalo yesandla, njengoba FNns nethuba wakhetha imibhalo yesandla yasendulo babe uhambisane izinkolelo zakhe. It FNns ososayensi umbhalo cabanga ngemibhalo yesandla emibili ubudala alef (i-Codex Sinaiticus) no-B (Vatican) kusukela lezi amaBhayibheli uMbusi uConstantine ngaphambilini ngu-Eusebius. (7. Skeat, kk. 21-22) Kusukela lapho kakade kwase umehluko phakathi kwale mibhalo yesandla, njengoba FNns nethuba wakhetha imibhalo yesandla yasendulo babe uhambisane izinkolelo zakhe. It FNns ososayensi umbhalo cabanga ngemibhalo yesandla emibili ubudala alef (i-Codex Sinaiticus) no-B (Vatican) kusukela lezi amaBhayibheli uMbusi uConstantine ngaphambilini ngu-Eusebius. (7. Skeat, kk. 21-22) Kusukela lapho kakade kwase umehluko phakathi kwale mibhalo yesandla, njengoba FNns nethuba wakhetha imibhalo yesandla yasendulo babe uhambisane izinkolelo zakhe. It FNns ososayensi umbhalo cabanga ngemibhalo yesandla emibili ubudala alef (i-Codex Sinaiticus) no-B (Vatican) kusukela lezi amaBhayibheli uMbusi uConstantine ngaphambilini ngu-Eusebius. (7. Skeat, kk. 21-22)

1 Thim. 3:16 UNkulunkulu-manifest enyameni

1 Thim.  3:16 UNkulunkulu-manifest enyameni

Lapha umbuzo uwukuthi ukuthi luyoba khona ikhona). Isiqinisekiso enamandla kakhulu ukuthi uJesu unguNkulunkulu, uNkulunkulu, noma (ngokoqobo:. Manifest enyameni esontweni amaningi, njengamasayithi oFakazi BakaJehova, kwakuzoba nzima ukuwina abasekeli leli qiniso ukuthi uJesu unguNkulunkulu Owabonakaliswa enyameni ayeshiywe ungaphazamisekile . obaba ekuseni eziningana esontweni ukuthi emibhalweni yakhe, kodwa uyise isonto uGregory waseNyssa babebheka, osebenzela 300, uNkulunkulu emibhalweni yawo. Ngokusho Metzger, bebacabanga yokulungiswa izwi, okuyinto njengoba iphrinta angase acabange ukuthi apelwe okungalungile futhi uyishintshile Nkulunkulu, okunye okukhethwa kukho ukuthi Metzger nabanye abahleli avuleka ngawo wonke umuntu ukuba iphrinta Ushintshe kuNkulunkulu ukuba 'ukunikeza ngokunemba okukhulu uqhosha. "Metzger ikhombe kuhlanganise u-Origen usekelo ke kube, kodwa siyazi ukuthi u-Origen engakholwanga imfundiso kaZiqu-zintathu. (2. Metzger, p. 573-574) Kube impi unkulunkulu ngesikhathi 300 futhi akusiyo uyimbudane ukucabanga ukuthi kwakukhona onamandla lapho wafuna uNkulunkulu ukhona embhalweni.

Mark. 16: 9-20

Abahleli ezinhlanu umbhalo omusha eziyisisekelo umbono ukuthi lesi sigaba lonke elikhulu lombhalo iVangeli likaMarku ibhekwa. Kuye kwazanywa ukususa wonke la mavesi nambili kusukela ngeBhayibheli, kodwa ngemva wakhetha abafundi beBhayibheli abaningi ukuba uthenge ukuhunyushwa. Ngakho-ke, musa alinge izinguqulo zesimanje ukususa la mavesi nambili, kodwa uthayiphe okungukuthi isandiso ingeyona iVangeli yokuqala, okubhekisele, ngoba. Ngokwesibonelo. 1917, iBhayibheli 2000 King James ne-nuBibeln. Ubufakazi ukuthi la mavesi ziyiqiniso unamandla kakhulu. It FNns 620 emibhalweni yesandla yesiGreki aqukethe uMarku, ngo-618 zalezi FNns la mavesi abayishumi nambili ngezingcezwana. Kuyinto kuphela emibhalweni emibili alef (i-Codex Sinaiticus) no-B (Vatinanus) ukuthi azikho. Embhalweni wesandla wokuqala kusukela ngesikhathi esifanayo, A, babe nazo zonke amavesi nambili. Yonke imibhalo yesandla yasendulo ubudala Latin babe amavesi ngaphandle K, okuyinto has a sekugcineni iDemo. obaba yebandla lokuqala ukucaphuna la mavesi nambili, kusukela Martyr ca. Ngo-150 CE .. kuqhubeke futhi uIrenaeus ucaphuna ngonyaka 180 lonke ivesi Mark. 16:19. Kanjani amavesi ukungezwa uma zaba khona eminyakeni engu-200 ngaphambi kokuba i-Codex Sinaiticus futhi Vaticanus elilotshiwe? Ngaphezu kwalokho, zombili lezi imibhalo, alef B aliyinikezi mavesi, kokushiya isikhala ezinkulu ezingenalutho, njengophawu ukuthi ulahlekile umbhalo weBhayibheli. Mhlawumbe ababenethemba lokuthola fnna umbhalo ulahlekile nokubhala lapho kamuva. Umbhalo Abagxeki bathi zinyanga nambili amavesi abe isitayela ezahlukene ngoba amagama amabili ejwayelekile angekho, emuva / emuva khonokho, kodwa umcwaningi umbhalo Burgon uye wenza uphenyo ndaba futhi wathola ukuthi la mazwi futhi entula eziningana nezinye izahluko Mark. Futhi baphikisa ngokuthi u-Eusebius, noJerome siswele kulamavesi kuyi kakhulu wemibhalo yakhe. Kodwa lokhu lingahambisani kakhulu, ngoba uma kungenjalo bexabana ayesekela umbhalo omusha eziyisisekelo ukuthi akulona sokulotshwa kwemibhalo eminingana ebalulekile. Kodwa kulokhu, inani nethonya elinamandla. It FNns noyedwa izingxabano zawo bamba ukubuyekeza ezibucayi. Empeleni umqondo omuhle uyimbudane ukuthi othile wawuyoba uthole ukwengeza amavesi nambili, lapho uyazi ukuthi kwaba nemiphumela emibi uma wengeze noma akhipha.

Akukhona Imininingwane okokusebenza wesandla noma izingcaphuno obaba isonto ababenze ukuthi Metzger nabanye abahleli kubhekwa la mavesi wanezela kodwa kunalokho imodeli zabo zokusebenza eyayihlanganisa izimiso ezimbili:

  1. Lapho B (Vatican) kanye alef (i-Codex Sinaiticus) kuvunyelwene, kodwa iyahluka kwenye kweminye imibhalo yesandla silandela lezi ezimbili.
  2. Lapho FNns umehluko ngakho kungcono ukukhetha umbhalo lihlukile umbhalo zenkolo kamuva, okusho imibhalo yesandla WaseByzantium.

Okufingqiwe

Manje Siye besibhekene izindima eziyishumi nambili ukuze abonise ukuthi ukukhethwa umbhalo umbhalo omusha eziyisisekelo waya. Ezinye zalezi amavesi zithinta kuwukuphikisana nabanye ngokuya usekelo uJesu unkulunkulu. Ukusekelwa kwemibhalo yesandla kungaba ezahlukene kusuka endaweni eyodwa kuya kwenye. Ngezinye izikhathi ukusekelwa liphakathi yesandla emidala kunayo yonke namandla futhi ngezinye izikhathi buthaka. Kodwa kaningi kakhulu Byzantine umbhalo / Tholakele Umbhalo nokuxhaswa eyodwa noma ngaphezulu kakhulu emibhalweni yesandla yesiGreki emidala. Umbhalo Ososayensi bathi namuhla thina ukufinyelela imibhalo yesandla emidala futhi ingcono kakhulu kunanoma ababenakho in the 1500s, kodwa B (Vatican) kwakuvele kwaziwa in the 1500s futhi alef (i-Codex Sinaiticus) ngempela hhayi wesandla ezinhle. Kuyiqiniso kwaziwe ukuthi FNns eziningi amaphutha umbhalo nakulo mbhalo wesandla. a wesandla okubi okunjalo Bekungamele kube zinomthelela ithole umbhalo omusha ngesiGreki. Nakuba ukutholakala kwemibhalo yesandla zingcono namuhla kuka in the 1500s, kuba umbuzo obalulekile: Ubani okufanele ukukhethwa ukwenza? Labo ababa amaKristu futhi bakholelwa ukuthi imiBhalo iphefumulelwe uNkulunkulu futhi walondoloza ngokwelungiselelo SeNkosi isikhathi sethu ekwenzeni lakhetsiwe umbhalo. Kodwa labo abakholelwa ukuthi imiBhalo iphefumulelwe, futhi abakholelwa ukuthi uJehova walondoloza umbhalo, benza esinye Ukukhetha. Ngenxa abakholelwa okudluliswa kokwaziswa ngomlomo, bona kutjho bona akukalungi nephephile lapho FNns umehluko umbhalo, khetha umbhalo ukuthi lihlukile kamuva umbhalo sesonto, okusho WaseByzantium. Kulesi ukubuyekeza, singaphetha ngokuthi uma kukhethwa kwaba phakathi kwemibhalo yesandla zaseByzantium-Vulgate ngakho bakhetha bachezuke umbhalo WaseByzantium. Babefuna ngaphezu kwakho konke ukulandela ozithandayo wesandla B yabo (Vaticanus), kodwa singakwazi futhi ubone izikhathi lapho bekhetha ukuphinde amuke kuleli wesandla ngoba kwakuvumelana imibhalo yesandla WaseByzantium futhi ukukhetha phakathi elandelayo B (Vatican) noma bachezuke umbhalo WaseByzantium, njengoba bakhetha bachezuke umbhalo WaseByzantium. Lokhu antibysantiska imodeli ukuthi akwaziwa kahle kangaka besebenza, omunye angafunda mayelana kwelinye amabhuku Metzger sika. (1. Metzger, p. 87) Lokhu akuyona yesayensi umsebenzi imodeli kodwa zisuselwa ukwenqena engenangqondo imibhalo yesandla WaseByzantium nombhalo Tholakele. umfuziselo ezinjalo zokusebenza akuyona nesayensi kuphela kodwa zazo ezingezona ezeBhayibheli ngoba engayinaki buqinisekisa okushiwo iBhayibheli ngaye.

Uma AmaKristu akholelwa ukuthi izwi likaNkulunkulu bese iyaphuma futhi yagcinwa kwadingeka ukuba ukukhethwa ukwenza, njengoba wenza ukuba umbhalo wokuqala ngesiGreki, okuyinto isibe FNns amelwe collective wesandla impahla, okusho umbhalo WaseByzantium okuyinto ke fck phambili Umbhalo Tholakele. Kodwa ngeshwa, umbhalo omusha eziyisisekelo, nawo wonke amaphutha ayo futhi aliziphikisi yaba isisekelo cishe zonke izinguqulo Swedish phakathi kwawo-1900 no-2000 nangemva nje kwalokho, ngaphandle kwababili. Izinti isibukezo Karl XII iBhayibheli 1923 KJV, kokubili kusekelwe Umbhalo Tholakele. Kuphela eTestamenteni Elisha siphathelene izinguquko emhlabeni izindawo 3300! Kulabo abafuna ukwazi kabanzi, sincoma ngokuvakashela iwebhusayithi, bibel.se , lapho ungakwazi ukujabulela amavidiyo kanye izihloko eziningi mpikiswano.


laseSwidi KJV

Bo Hagstedt, Usihlalo

André Juthe Ph. D.


→ Download isihloko njengendlela ifayela PDF.


Bheka izigaba odlule:

iwebhusayithi Yezinguquko seBhayibheli: www.bibel.se

Bheka futhi:


Izinkomba

  1. Bruce M. Metzger, Umbhalo the New Testament, Kuyinto Transmission, Inkohlakalo yokuvuselela, edition 4th, Oxford University Press ngo-1968.
  2. Bruce M. Metzger, A Commentary Umbhalo on the Greek New Testament, edition 2nd, Deutsche Bibelesellschaft / Bible Society isiJalimane, Stuttgart, ukuphrinta 8. Ngo-2007.
  3. John William Burgon, I Ukubuyekeza Revised, ukuphrinta yesibili, uDean Burgon Umphakathi Cindezela, New Jersey, ngo-2000.
  4. JA Moorman, Imibhalo Yesandla Early, oFata beSonto, kanye-Authorized Version, IBhayibheli for Namuhla Cindezela, New Jersey, 2005. Moorman ibeke ukuthi lo mbhalo wesandla ubufakazi FNns ngisho ucaphuna yoFata beSonto. Imithombo uye wasebenzisa iwuhlelo Tischendorfs lwesishiyagalombili, Nestle-Aland inguqulo engu-26, i-United Bible Societies, uhlelo lwesithathu ngo-1975, amabalazwe yesandla e Umbhalo the New Testament ngu-Kurt noBarbara Aland, CE Leggs izinhlelo UMathewu noMarku, izingcaphuno eziningana kukhona ethathwe von Soden, Hodges futhi Farstad, le Aland Amazwibela amaVangeli Hoskier yesAmbulo.
  5. Mathewu Black, Commentary Peake ku iBhayibheli, Revised-Edishini 1962nd
  6. Bruce M. Metzger, The New Testament, Ingemuva zayo, Nokwanda, nokuqukethwe, Abingdon Cindezela, 1965th
  7. TC Skeat, ICodex Sinaiticus I-Codex Alexandrinus, London, eBritish Museum ngo-1963.
  8. umbiko wonyaka IsiSwidi Bible Society, imizuzu Nqabayokulinda ka-April 21 ngo-1886.

Tack för att du läser Apg29. DELA gärna till dina vänner. Du kan också stödja Apg29 genom att sätta in en valfri GÅVA på BANKKONTO 8169-5,303 725 382-4. På internetbanken går det att ställa in så att du automatiskt ger en summa varje månad. Men om du hellre vill kan du SWISHA in en frivillig summa på 070 935 66 96. Tack.


Vill du bli frälst?

Ja

Nej


Publicerades onsdag 8 maj 2019 13:38 | | Permalänk | Kopiera länk | Mejla

22 kommentarer

Robert 8/5-2019, 17:33

Den ende som kan tvivla på Jesu Gudom är den som inte blivit född på nytt, oavsett översättningar. Och oavsett översättningar vet den som är född på nytt att Jesus är Herrarnas Herre och Konungars Konung. Man vet åxå att Jesus alltid varit det för han är Alpha och Omega.

Men ok det hade ju underlättat om hela skriften var utan mänsklig bristpåverkan tex i Uppenbarelseboken där den blekgula hästen egentligen är en grön häst....

Svara


margareta 8/5-2019, 21:35

TACK FÖR DENNA PÅMINNELSE

Den Heliga Skrift, Ordet, är mina fötters lykta, ett ljus på min stig

Gud har gett oss en instruktionsbok

Ändrar man, lägger till, drar bort, då är det svårt att förstå Ordet, då är det ingen Helig Skrift längre och då blir det förvirring

Märkligt att ändra en grundtext ???

Var finns vördnaden och respekten för Guds Ord som är heligt.

Svara


Roger T. W. 8/5-2019, 23:57

Det här är fantastiskt och visar hur mycket vi behöver varandra. Vi är många som inte kan grundspråken. Var och en bidrar efter egen förmåga. Jag kan inte svetsa med pinne heller och glädjer mig över att några kan. Se beroendet i vår människofamilj.

Svara


Stefan Jonasson 9/5-2019, 09:22

Folkbibeln är en bra översättning.. När jag började läsa bibeln igen efter många år.. Efter många år i misär och hopplöshet och jag åter igen kunde gripa tag i GUDS NÅD och få tillbaka mitt hopp.. Hade läst 1917 förut.. Den var bra med en fin gammal svenska.. En översättning jag läste står det i Rom 5:1 då vi nu blivit rättfärdiga av tro har vi fred med GUD genom vår HERRE JESUS KRISTUS.. I folkbibeln står det frid med GUD det är väl samma sak egentligen.. Men fred är ett bra ord alltså vi har slutit fred med GUD genom att tro på den han har sänt.. I gamla testamentet står det att fred må man sluta med mig.. Vi har fred med GUD genom att han förklarat oss rättfärdiga.. Trots att vi egentligen inte alltid gör det som är rättfärdigt.. Vi misslyckas ibland men vi försöker han tillräknar oss inte våra synder längre vi är försonade med GUD han ser oss som rena han ser JESUS KRISTUS RÄTTFÄRDIGHET...

Svara


Alf 9/5-2019, 23:16

Jag uppskattar väldigt att Reformationsbibeln finns och de som jobbat och slitit fram den genom Guds nåd. Det är kraft i Guds Ord.

Svara


Aila Annala 10/5-2019, 08:36

Jag tänker inte gå in på själva argumentationen eftersom det redan finns alldeles tillräckligt mycket skrivet om de olika handskriftstraditionerna, även av bibeltrogna evangelikala forskare (där Hagstedts & Juthes ord "myt" verkligen inte är rätt beskrivning). Bara ett par ord om litteraturen: deras första källhänvisning är till Metzger, men varför inte ta en nyare upplaga, den fjärde från 2005? Jag skulle också vilja rekommendera Craig Blomberg: "The Historical Reliability of the Gospels" (2nd ed., 2007) och "Can We Still Believe the Bible?" (2014), bara som exempel på att det jag skrev i min artikel inte är något bara jag "hävdar".

Jag vill också påpeka att Hagstedt & Juthe verkar helt ha missat/valt bort min huvudpoäng med min artikel: jag ville vädja till den svenska kristenheten att inte smutskasta varandras bibelöversättningar eller försöka bedöma översättarnas tro. Det ger ett ytterst märkligt intryck för icketroende att de kristna bråkar om sin egen heliga Skrift och ifrågasätter varandra. Jag menar att varje bibelläsare kan i alla seriösa bibelöversättningar hitta allt människan behöver för sin frälsning, och ingen översättning är fullkomlig, så låt oss tacka Gud för att vi har så många översättningar som kan komplettera varandra. Är det inte det viktigaste att folk läser Bibeln, oavsett översättning? Väldigt många kristna läser långt värre saker än en kanske något bristfällig Bibel, med både texter och bilder av betydligt mer tvivelaktiga skribenter än några bibelöversättare! Har inte många kristnas oro blivit ganska missinriktad?

Svara


Lena Henricson 10/5-2019, 15:05

Svar till Stefan Jonasson .

Så fint att du kom tillbaka till din tro på JESUS! 💕✝️💕Då blev det glädje hos Gud och änglarna i himlen. 🎶🌸🎶🌸🎶

Svara


Lena Henricson 10/5-2019, 15:06

Svar till Aila Annala.

Håller med dig! 👍🌹

Svara


Mikael N 11/5-2019, 01:44

Är det någon som har några åsikter om King James-bibeln på svenska? Vad ser ni för för- och nackdelar med denna i jämförelse med Reformationsbibeln?

Svara


Leif 11/5-2019, 10:57

Svar till Mikael N.

ReformationsBibeln är bättre för egen del eftersom den är på svenska!

Men KJW är bra också! 🙏

Svara


Mikael N 11/5-2019, 14:39

Svar till Leif.

Jag syftade specifikt på de svenska översättningen av KJV – http://nyatestamentet.nu/

Jag tycker språket är lite otympligt, då man verkar strävat en mer eller mindre bokstavlig översättning av 1600-talsengelska till svenska.

Sedan delar jag inte heller deras översättningsfilsofi – att just King James-bibeln (alltså inte bara de grundtexter den bygger på) skulle stå under ett löfte om ofelbarhet. Det är ju en väldigt vanlig uppfattning i USA bland t.ex. oberoende baptister eller primitiva baptister.

Svara


Bo Hagstedt 12/5-2019, 12:25

Svar till Aila Annala.

Aila Annala undrar över varför vi inte har använt oss av en nyare upplaga av Metzgers bok. Hon föreslår fjärde upplagan från 2005 av boken ”The Text of the New Testament, It’s Transmission, Corruption and Restoration”. Men våra citat från den boken är från fjärde upplagan. När en bok tar slut så gör man nya tryckningar. Om det sker förändringar i textinnehållet så blir det en annan utgåva än den första (utgåva= reviderad upplaga). Men tryckningen 2005 är inte en ny utgåva utan en ny tryckning av samma utgåva som 1968. Det innebär att innehållet i boken från 1968 och 2005 är detsamma. Om Aila har upptäckt några skillnader, mellan boken som trycktes 1968 och 2005 som berör våra citat, så vill vi gärna få veta det, vi önskar bara försvara Guds ord med hjälp av sanningen. Men i så fall har förlaget missat att ange att 2005 är en ny utgåva vilket vore ytterst osannolikt.

Orsaken att vi valde att ge ut en sammanställning över handskriftsbevis var att Annala hävdade att Reformationsbibelns grundtext bygger på handskrifter från 900 - 1200 talet. Vi har lagt fram konkreta bevis på att det inte stämmer. Vi är väl medvetna om att det finns fler än Annala som gör liknande påståenden. Det gör emellertid inte dessa påståenden mer berättigade. Även om Erasmus inte hade tillgång till äldre handskrifter än från 900-talet när han gjorde sin sammanställning, så har senare textfynd visat att Textus Receptus har stöd även från gamla handskrifter. Det blir därför missvisande att påstå att Textus Receptus bygger på handskrifter från 900 - 1200 talet som Annala och andra textkritiker gör.

När det gäller Annalas huvudpoäng att vi inte ska bråka om den heliga Skrift så tänker hon mycket på hur icke kristna ska uppfatta oss kristna. Hon tycker att det viktigaste är att vi läser Bibeln oavsett vilken översättning vi använder. Detta är ett felaktigt resonemang. Det viktigaste är inte hur icke kristna ser på oss utan hur Gud ser på en bibelöversättning, eftersom det är den heliga Skrift som Gud själv är författare till. Om en översättning inte säger hela sanningen om Jesus, Guds Son, eller till exempel hur vi blir frälsta, så behöver vi reagera och säga ifrån. Man kan bli frälst genom bara vissa delar av bibeln t.ex. Johannesbreven eller ett enda av evangelierna (som det varit under kommunistregimer för många kristna) eller utan någon bibel alls. Men det är inget skäl mot att göra allt man kan för att få den bästa möjliga översättningen av en korrekt grundtext och att kritisera de översättningar som inte håller det måttet. Vår respekt inför Gud och sanningen bör inte ge oss något annat val.

Annala bortser från det faktum att det är viktigt vilken tro man har när man sorterar bland handskrifterna för att välja ut rätt grundtext till Bibeln. Om man har fel tro eller fel utgångspunkt så kan det påverka vilka handskrifter man väljer som äkta och ursprungliga. Vi har lagt fram tydliga bevis för att de fem män som gav oss den nya grundtexten till Nya Testamentet hade fel utgångspunkt och därmed valde fel handskrifter. Det är också så att om man har fel tro när det gäller grundläggande kristen tro, så kommer det att påverka översättningen. Vår avsikt har aldrig varit att "smutskasta" Bibel 2000, men däremot har vi önskat göra varje bibelläsare uppmärksam på dess uppenbara brister. Det är en plikt för varje lärjunge till Jesus att påpeka när hans ord och budskap inte återges korrekt. Även utgivarna till Folkbibeln har kritiserat Bibel 2000, även om de använder samma grundtext. Självklart blir Folkbibelns översättning bättre än Bibel 2000, av den enkla anledningen att enbart kristna, som är födda på nytt, har medverkat i översättningen. Så är inte fallet med Bibel 2000. Hur ska man kunna översätta den heliga Skrift om man inte är född på nytt? Det är ett känt faktum att inte alla som medverkade i översättningen av Bibel 2000 var födda på nytt. Till och med sådana som inte tror att det finns någon Gud har medverkat. För den som vill veta mer om Bibel 2000 och dess brister kan läsa Leif Johanssons skrift: Kan man lita på Bibel 2000?

http://www.dragenut.se/filer/Kan%20man%20lita%20pa%20Bibel%202000.pdf

Sammanfattningsvis, så är vår huvudpoäng att när det gäller en översättning av Bibeln, så gör man det för Herren. Det viktigaste blir då att i gudsfruktan göra sitt bästa för att få fram en översättning som kan bli godkänd av Herren. Om det är något som vi människor anser att vi ska kunna lita på så är det Bibeln. Den är ju fundamentet för de kristna lärorna. Därför menar vi att det är viktigt att välja inte bara en bra översättning utan en bra översättning av en korrekt grundtext. Det finns i Sverige idag både bra och dåliga översättningar av Bibeln. Om vi läser en bra bibelöversättning och gör som det står så blir det bra frukt i våra liv, men om vi läser en dålig översättning, som är full av motsägelser och felaktiga påståenden, så blir frukten i våra liv sämre. Det bästa är om folk läser en Bibel som är en bra översättning av den korrekta grundtexten.

SVENSKA REFORMATIONSBIBELN

Bo Hagstedt, Ordförande

André Juthe Ph. D.

Svara


Torbjörn S Larsson 12/5-2019, 15:26

Värdefulla tankar.

Det är värdefulla tankar Bo ger oss. Alltför ofta har de psykologiska ställningstagandena, ofta undermedvetna, förbisetts då en bibelöversättning debatterats. På ett föredömligt sätt så guidad vi igenom avsnitt efter avsnitt och slipper den pösigt överlägsna ton som man annars använder mot lekmän.

-- En översättning ska vara en översättning. Inte en förklaring till det man uppfattar vara textens mening som man ofta ser i NT av bibel 2000. Dock anser jag deras översättning av GT är betydligt bättre. Luthers översättning av profeterna i GT tycker jag verkar vara lite av ' skjuta från höften '. Men å andra sidan gav han ju oss hela Bibeln på vårt eget språk. Den som alla talar illa om, fribaptisten Helge Åkesson översatte alltihop. När jag grunnar över något så går jag alltid dit eller så tar jag omvägen över Peter Fjellstedt kommentarer som hanterar K XII:s översättning ( Reformationsbibeln).

Reformationsbibeln känns äkta och har ett friskt språk. Hoppas bara att deras pågående översättning av psaltaren i GT kan behålla ordvalörerna och samtidigt få den fina poetiska klangen som lever i 1917 - års översättning!!

Svara


Leif 12/5-2019, 19:25

Svar till Mikael N.

Jaha du👍

Den har jag missat helt....

Svara


Mikael N 13/5-2019, 12:25

Jag satt och funderade, och tänkte att många av de grupper (åtminstone i USA) som hårdast driver KJV-onlyism eller försvarar Textus Receptus eller majoritetstexten, också är rörelser som företräder baptistisk successionism, dvs. att det finns en obruten kedja av baptistiska församlingar allt sedan nytestametlig tid. Hur ser ni på det?

Svara


Christer Åberg 13/5-2019, 13:57

Svar till Mikael N.

"Hur ser ni på det?"

Artikeln handlar om grundtexten och Reformationsbibeln. Alltså ingen diskussion som inte har ämnet att göra.

Svara


Torbjörn S Larsson 13/5-2019, 22:47

Svar till Mikael N.

Utan tvekan fanns det grupperingar där det förekommit bibelöversättningar på landets språk långt före Luther och Wycliffe. Då jag gick i skolan framställdes Luther lite som en superhjälte som översatte NT av Reformationsbibeln på tre månader! Onekligen en bragd. Men vad få vet är att det innan honom fanns minst 14 översättningar till tyska språket...En del av dessa hade anknytningar.

Men egentligen var det ju katoliken Erasmus som fixade sammanställningen av grundtexten. Medans hans kollegor ägnade sig att bränna upp både biblaröversättningar och ägare till dessa.

Svara


Aila Annala 14/5-2019, 12:16

Som jag redan skrivit väljer jag att inte gå in på någon närmare argumentation mot Hagstedt & Juthe, av just den anledning jag redan nämnt: det finns alldeles tillräckligt mycket skrivet om bibelhandskrifter för att den som vill kan bekanta sig med dem själv. Jag skulle bara önska att alla läste på och tänkte efter lite, innan man kommer med så bergsäkra åsikter om andras arbeten och försök till bevisföring mot dem.

Jag skulle också fortfarande vilja vädja till kristenheten att hålla en lite ödmjukare och respektfull attityd mot våra vedertagna bibelöversättningar – inte bara för icketroendes skull utan också därför att Bibeln varnar oss för att döma. Jag orkar inte tro att Hagstedt & Juthe är kapabla att bedöma hur Gud ser på våra olika bibelöversättningar utan får nog (precis som jag och alla andra) nöja sig med att vi är begränsade människor allesammans. Om det nu vore så bekymmersamt att bara en enda svensk bibelöversättning är ”den rätta”, så måste alla deras tro ifrågasättas som blivit troende tack vare och rättat sitt liv efter en annan översättning. Jag har lite svårt att tro att Hagstedt & Juthe riktigt vill gå så långt, och just därför vore lite mer ödmjukhet på sin plats. Självupphöjelse och ifrågasättande av andra väcker inte den respekt som de antagligen strävar efter.

Jag möter ständigt uppriktiga och ärliga, kompetenta och gudfruktiga kristna i olika sammanhang som verkligen inte uppfattar sina bibelöversättningar på det sätt som Hagstedt & Juthe (och många andra) vill hävda att de är (att de t.ex. skulle nedgradera Jesus gudom). Jag har på mina föreläsningsresor och i andra sammanhang fått försöka försvara andra bibelöversättare – faktiskt också Reformationsbibeln! – just därför att alla översättare är bristfälliga människor och i behov av samma Guds nåd och förlåtelse som alla andra, och kan göra oss skyldiga till många felbedömningar och misstag. Men dömande attityder mot andra har jag aldrig kunnat försvara, oavsett varifrån de kommer. Jag känner personligen andra bibelöversättare och representanter från olika bibelsällskap (bl.a. har jag suttit som Biblicas representant i våra gemensamma möten kring Bibeln, dess översättning och spridning), och jag hyser en stor respekt för dem som arbetar med Guds Ord, även om vi inte alltid tänker lika i varje detalj. Vi strävar efter samma mål, att göra Jesus känd som världens Frälsare och försöka övertyga människor om att han är ”vägen, sanningen och livet.”

Aila Annala

Svara


PT 14/5-2019, 12:25

Svar till Aila Annala.

Väldigt bra kommentar Aila!!!!

Svara


Stefan Jonasson 15/5-2019, 01:39

Summan av GUDS ORD är sanningen står det i bibeln... Inte bara enskilda verser.. Som man gör olika doktriner av.. Det går att läsa alla översättningar och räkna ut vad GUD vill säga till oss ödmjuka er för GUD så ska djävulen fly från er... Och han skall upphöja er och ära er (visa sin vilja).. Tack för alla som bevarat skriften och forskat i skrifterna under alla århundranden..

Svara


André Juthe 17/5-2019, 18:29

Vi noterar att Aila inte går i svaromål på sakfrågan på någon enda punkt av det vi tagit upp. Vi håller med henne på den punkten att vi inte anser oss kapabla att bedöma hur Gud ser på de olika bibelöversättningarna. Annala varnar för att vi inte ska döma. Om hon vill påstå att vi är dömande, så tar hon fel, vi har enbart gjort en bedömning av en översättning (Bibel 2000) och talat om att den inte säger sanningen på flera ställen.

Vidare efterlyser Annala mer ödmjukhet och varnar för ”självupphöjelse” och ”ifrågasättande”. Vi har svårt att känna igen denna beskrivning. Är vi mindre ödmjuka än de som gav oss den nya grundtexten 1975? De anser med ”absolut säkerhet” att de sista tolv verserna i Mark. 16:9-20 inte är ursprunglig text utan har blivit tillagt. Vi har gått igenom det samlade handskriftsmaterialet och gått igenom alla deras argument. Både vi själva och erkända textforskare har kunnat konstatera att inte något av deras argument håller. Varför är vi mindre ödmjuka när vi säger att de tolv verserna med ”absolut säkerhet” är äkta och ursprunglig? Det märkliga är att när vi hävdar att just Textus Receptus är den korrekta grundtexten, så är det brist på ödmjukhet. Men om Annala och andra nutida översättare hävdar att den nya grundtexten är den rätta, så är man istället ödmjuk!

Men att hävda att de som förespråkar någon annan grundtext än Textus Receptus inte skulle göra precis samma ”självupphöjande” anspråk är naturligtvis felaktigt. Ty att hävda att en grundtext är den korrekta är rimligtvis – från ett kristet perspektiv det samma som att hävda att Gud anser att den är korrekt. Eller Menar Aila att en grundtext kan vara korrekt samtidigt som Gud anser att den inte är korrekt? Annala: skriver vidare: ”Jag skulle bara önska att alla läste på och tänkte efter lite, innan man kommer med så bergsäkra åsikter om andras arbeten och försök till bevisföring mot dem. ” Ok, men det är ju precis det som vi gjort med åtskilliga debattartiklar, och frågan är om det är vidare ödmjukt att antyda att dessa artiklar visar att vi inte är pålästa och har sysslat med stor eftertanke? Speciellt när man inte på någon enda punkt visar att vi har fel i sak? Är det ödmjukt? Det är också svårt att se varför vi inte kan ha respekt för dem som arbetar med Guds ord samtidigt som vi hävdar att Textus Receptus är den ursprungliga texten. Det ska tilläggas att vi har djup respekt för både Ailas och Biblicums arbete, men vi delar inte ståndpunkten att Textus Receptus bör ersättas av den reviderade texten. Varför är det ”dömande” att förespråka Textus Receptus men inte dömande att förespråka den reviderade ”moderna” textsammansättningen?

Annala hävdar vidare i sitt inlägg att det ”vore bekymmersamt om bara en enda svensk översättning är den rätta. Vidare då: ”måste alla deras tro ifrågasättas som blivit troende tack vare och rättat sitt liv efter en annan översättning.” Detta är inte något som vi har påstått. Vi har istället hävdat att man kan bli frälst genom att läsa de flesta bibelöversättningar som vi har samt att man även kan hitta värdefull undervisning för de kristna. Men om man läser ett av de bibelställen som lär fel och följer det, då kan man komma fel, såsom t. ex. om man läser 1 Petr. 2:2 där det står i den felaktiga grundtexten att man kan ”växa upp till frälsning”. Om man följer denna undervisning och förbiser det faktumet att vi måste bli födda på nytt, dvs. omvända oss, för att bli frälsta, då blir det fel. Frälsning är inget man kan växa upp till, det är bara något man kan ta emot som en gåva.

Vi håller med Annala på den punkten att vi alla är bristfälliga människor som är i behov av samma Guds nåd och förlåtelse inklusive bibelöversättare. Vi har aldrig ägnat oss åt att döma andra bibelöversättare eller de som gav oss den nya grundtexten. Inte heller har vi kommit med några personliga anklagelser. Däremot har vi lyft fram vilken tro och övertygelse de hade som gav oss den nya grundtexten, eftersom det i mycket hög grad påverkade deras urval av text.

Annala har meddelat att hon inte avser att gå in argumentation angående huvudämnet för vår artikel, den rätta grundtexten till Nya Testamentet, så därför betraktar vi debatten som avslutad. Christer Åberg har meddelat att debatten ska handla om detta och inget annat.

Läsarna får själva bedöma vilken position det är som har de bästa argumenten för sig.

Med önskan om Guds rika välsignelse,

SVENSKA REFORMATIONSBIBELN

Bo Hagstedt, Ordförande

André Juthe Ph. D. Informationssekreterare

Svara


SAS 17/5-2019, 23:10

Svar till André Juthe.

Bra skrivit kära bröder i Kristus! Jag har köpt många Reformationsbiblar av er och den översättningen känner jag mig trygg med. Jag har i mina samtal med er upplevt en sann ödmjukhet i ert arbete med att översätta. Ännu en gång vill jag säga tack från mitt hjärta till ert arbete och ser framemot att se hela Bibeln översatt.

Med Varma Hälsningar

En som är trogen köpare av Reformationsbibeln

Svara


Din kommentar

Första gången du skriver måste ditt namn och mejl godkännas.


Kom ihåg mig?

Din kommentar kan deletas om den inte passar in på Apg29 vilket sidans grundare har ensam rätt att besluta om och som inte kan ifrågasättas. Exempelvis blir trollande, hat, förlöjligande, villoläror, pseudodebatt och olagligheter deletade och skribenten kan bli satt i modereringskön. Hittar du kommentarer som inte passar in – kontakta då Apg29.


Prenumera på Youtubekanalen:

Vecka 34, torsdag 22 augusti 2019 kl. 00:23

Jesus söker: Henrietta, Henrika!

"Så älskade Gud världen att han utgav sin enfödde Son [Jesus], för att var och en som tror på honom inte ska gå förlorad utan ha evigt liv." - Joh 3:16

"Men så många som tog emot honom [Jesus], åt dem gav han rätt att bli Guds barn, åt dem som tror på hans namn." - Joh 1:12

"Om du därför med din mun bekänner att Jesus är Herren och i ditt hjärta tror att Gud har uppväckt honom från de döda, skall du bli frälst." - Rom 10:9

Vill du bli frälst och få alla dina synder förlåtna? Be den här bönen:

- Jesus, jag tar emot dig nu och bekänner dig som Herren. Jag tror att Gud har uppväckt dig från de döda. Tack att jag nu är frälst. Tack att du har förlåtit mig och tack att jag nu är ett Guds barn. Amen.

Tog du emot Jesus i bönen här ovan?
» Ja!


Senaste bönämnet på Bönesidan
onsdag 21 augusti 2019 23:06

Be att Jesu ska hela allt som gått sönder, Herren vet och kan göra allting nytt.


Morsan reklam


Aktuella artiklar


Senaste kommentarer


STÖD APG29! Bankkonto: 8169-5,303 725 382-4 | Swish: 070 935 66 96 | Paypal: https://www.paypal.me/apg29

Denna bloggsajt är skapad och drivs av evangelisten Christer Åberg, 55 år gammal. Christer Åberg blev frälst då han tog emot Jesus som sin Herre för 35 år sedan. Bloggsajten Apg29 har funnits på nätet sedan 2001, alltså 18 år i år. Christer Åberg är en änkeman sedan 2008. Han har en dotter på 13 år, Desiré, som brukar kallas för "Dessan", och en son i himlen, Joel, som skulle ha varit 11 år om han hade levt idag. Allt detta finns att läsa om i boken Den längsta natten. Christer Åberg drivs av att förkunna om Jesus och hur man blir frälst. Det är därför som denna bloggsajt finns till.

Varsågod! Du får kopiera mina artiklar och publicera på din egen blogg eller hemsida om du länkar till sidan du har hämtat det!

MediaCreeper

Apg29 använder cookies. Cookies är en liten fil som lagras i din dator. Detta går att stänga av i din webbläsare.

TA EMOT JESUS!

↑ Upp