Language

Apg29.Nu

Christer Åberg | TV | Bönesidan | Fråga Christer Åberg | Skrivklåda | Chatt | Läsarmejl | Skriv | Media | Info | Sök
REKLAM:
Världen idag

Stöd Apg29 genom att swisha 20 kr till 072 203 63 74. Tack.

hoki a Ihu i roto i te 1 me te 2 Tes

Kua i roto i te pene matamua te wahi faahiti Paulo i te mau haapiiraa tumu o te Wairua Tapu ranei Assembly te tatarahapa, pera faahiti ia i te wa ano ki ta e waiho te tumanako whakaminenga me te tumanako, ara te hoki o Ihu.

whakarewatanga Rocket.

Tuatahi, ko te mataora kia waiho hei ako nui te wāhi o te turanga o te Runanga, me te kauwhau. Ko reira ano hoki te kaupapa e te mea motuhake, me te motuhake i roto i te pā ana ki a Ihu 'kitea haere mai ki te whenua, a hei utu mo te whakaahuatanga o te Ariki e heke i te rangi ki te tiki me te tākiri tana whakaminenga ki a ia. Ko hoki te Rapture te huinga o to tatou feia here, e tukutahi ki te mataora i te hunga mate.


Av Mikael Walfridsson
lördag, 12 oktober 2019 00:37
Gästblogg

Fakataha ki 1 Corinthians 15, i te mea he pukapuka o Paora ki te hahi i Teharonika, etahi o te pukapuka i tona pai whakaahua ana te hokinga mai o Ihu. Letters whakautu ngā take he aha te mataora ko, a ka puta te reira.

Ko te arotake o reta e rua o Paora e hoatu a tatou he matauranga o nga wa mutunga tenei, me te hononga i waenganui i te ra o Ihu Karaiti nei ko uppryckelsens hoki ra, me te ra o te Ariki, he haere mai a Ihu ki te whakawa mo tenei ao. Ko te pukapuka akiaki tatou i te wa taua ki te ora i roto i te tumanako tonu o te hokinga mai o Ihu ', me te hoatu tatou mau fafauraa kaha, me te mārama ki te kia ora taua i te riri o te Atua.

Whakamārama o ngā reta

tuhituhi a Paora enei reta wa poto rawa i muri i whakaturia e ia te hahi i roto i Teharonika. I tona tere misionare tuarua, ka haere a Paora ki te pa, te wahi whakapumautia te hahi i (Acts 17: 1).

No te mea o te ātete ki te rongopai riro a Paora ki te rere, a ka tuhi ia pukapuka ki te whakatenatena i te whakaminenga, ina kua rongo ia e Timoteo e pā ana ki to ratou manawanui, te whakapono me te aroha.

Rapture - he parau haapiiraa nui

He tokomaha te iwi tonoa te mataora hei parau haapiiraa nui whakaako ranei. whakakahore ētahi Karaitiana reira noa, ranei te tikanga e he reira anake ki te kia mohio ki tapa'o arä ranei. Etahi whakapono e he tika noa te mataora, engari e taumarumaru reira e te mau parau haapiiraa faufaa atu pērā i te Toru tahi iriiri ranei.

Mai i reira, i whakaturia a Paora te whakaminenga, me te ra ano tuhi ia enei pukapuka, he mea e pā ana ki 6-12 marama. Na ko reira i roto i te mau parau atu i te rawa kuao whakaminenga e tuhi Paora ki. Otiia ara, ki te i tika hou i roto i te whakapono enei iwi, huna mahue a Paora e kore ki te whakaako kōrero e pā ana ki hoki a Ihu 'ranei ranei.

Kua i roto i te pene matamua te wahi faahiti Paulo i te mau haapiiraa tumu o te Wairua Tapu (irava 5) ranei Assembly ripeneta (irava 9), na kei te faahiti ia te reira ki te hei i te tumanako whakaminenga me te tumanako, ara te hokinga o Ihu (v 10).

Fanauhia i roto i te hamani-

Ko te hahi i roto i te Teharonika whanau i a noho ana i roto i te whakatoi tonu mo ratou whakapono. i ite ratou i te hamani-taua i nga Hurai, e i ite i mua e rua a Ihu, me nga poropiti (v14).

Ko te reta ko te faaitoitoraa ki te hahi ki te tonu ki te haere i roto i te whakapono, me te i roto i to ratou manawanui i roto i te Ariki. I roto i te hamani-nui, me te te mamae riro ratou te rongopai, a ka i puta ke o ana whakapakoko. Na whakawhiti ratou te Ariki, a mahi te tetahi me te Atua pono anake.

He aha te mea te mataora?

Ki te ko tatou ki te whakamārama me te whakaahua he aha te mataora ko, i reira e maha taha, me ngā āhuatanga o te tetahi e taea te whakahua:

Tuatahi, ko te mataora kia waiho hei ako nui te wāhi o te turanga o te Runanga, me te kauwhau. Ko reira ano hoki te kaupapa e te mea motuhake, me te motuhake i roto i te pā ana ki a Ihu 'kitea haere mai ki te whenua, a hei utu mo te whakaahuatanga o te Ariki e heke i te rangi ki te tiki me te tākiri tana whakaminenga ki a ia. Ko hoki te Rapture te huinga o to tatou feia here, e tukutahi ki te mataora i te hunga mate.

Kahore he kupu whakaari i mua i-pa e pā ana ki te mataora o te hahi i te tikanga ko te reira "tata" ranei e pā ana. tikanga o tēnei e me ora i te hahi i roto i te tumanako tamau o te hokinga mai o te Ariki, a e Ihu, ko te pā ana ki ki te kawea mai ia tatou te kāinga. Ahakoa te whakaahuatia reira rite i runga, me te i roto i te manawa ano rite te tukinotanga nui, i te tikanga ko reira wahi o te tukanga e kōkiri me tīmata te ra o te Ariki whakapawera ranei. Kotahi te wā homai te Ariki te taunaha whakaminenga ki kore e he wahi o.

Ko te Rapture - HARPAZO

1 Thessalonians 4: 16-17 - hoki ka he whakahau nui, he reo o te tino anahera, me te tetere a te Atua, e Ihowa ia ia e heke i te rangi. Na anake i te hunga mate i roto ia te Karaiti ka ara. Na ka tatou e te hunga noho ora, me te kia mau ake (harpazo) i roto i te kapua tahi ki a ratou ki te whakatau i te Ariki i roto i te rangi. A pera ka tonu tatou ki te Ariki.

Ko te wā "mataora" mai i whakamaoritia te tenei irava Bibilia i te kupu Kariki "harpazo" ki "kia mau ki runga." Tenei kupu "harpazo" Kei anake whakahuatia 13 wa i roto i te NT, a kei te anake whakamahia i roto i te 1 Thessalonians 4 i roto i te hononga ki te mataora o te whakaminenga.

"HARPAZO" (i-papa-zo) he Kariki, me te tikanga "kōhua" tango kapo pa whakarere ranei. ka Harpazo te kupu Latin "raptus," i roto i te tahuri ka nei te kupu Ingarihi "mataora." I roto i te Sweden kua whakamaoritia matou te ariā o "Te Rapture" ki te mataora.

He pārekareka ki te kite pēhea te whakamahia te kupu kei te me kua whakaahuatia i roto i te NT no te mea homai reira tatou tirohanga ki te tikanga o te kupu, me te māramatanga o te kau riro mau Assembly ki runga ki te Ariki, ki te whakatau ia ia i roto i te wāhi. farereihia e tatou i te kupu harpazo e rua i roto i te hononga ki a Ihu, a Paora, a Piripi, Hoani fafau te Kaiiriiri a Ihu ki ana tamariki.

Paora

2 Corinthians 12: 2 - E matau ana ahau ki tetahi tangata i roto ia te Karaiti e tekau ma wha enei i mau ake (HARPAZO) ki runga ki te toru o nga rangi - ranei i roto i te tinana ranei i waho te tinana e kore ahau e mohio.

mau a Paora i runga ki te rangi i reira ka whai wāhi ia i roto i te mea ngaro a te Atua. Ko te taua kupu kei te hoki whakamahia HARPAZO o Ihu i roto i te Apokalupo ki te whakaahua i te Maueraa i muri i te aranga

himmelsefärd Karaiti

Revelation 12: 5 - A ia whanau ki te tamaiti, he tama, ko wai i ki te tikanga mo nga iwi katoa ki te tokotoko rino, ka kahakina atu tana tamaiti ake (HARPAZO) ki te Atua, me te ki tona torona.

John te Kaiiriiri

Matthew 11:12 - A i nga ra o Hoani te Kaiiriiri a mohoa noa nei te rangatiratanga o te rangi i raro ki te tutu, me te tangata o te tutu tukino (HARPAZO) reira.

I roto i te hononga ki a Hoani riro mahi o te Kaiiriiri whakamahia hoki te kupu HARPAZO. I a Ihu i roto i te whare herehere, korero whakarite ia e pā ana ki a Hoani i roto i te hononga ki (pai) tutu me kohuru e tukinotia te rangi. (Tangohia te reira i te kaha eng. Translation) ki te whakatinana i te tahi mea na roto i te kaha / mana ko te tikanga o te kupu HARPAZO.

No te haere mai te Ariki ki te huihuia tana iwi, ka kapohia e tetahi mana i te Runanga ki te kaha.

Piripi te kaikauwhau

Acts 8:39 - ka puta ake ratou i roto o te wai ka haehae (HARPAZO) Ariki atu ana a Piripi, ka kite i te unaka ia ia a muri ake nei, engari tonu hari i tona ara ki runga ki.

kua Piripi i roto i kua karangatia e te anahera i te Ariki ki te haere ki raro, te ara e haere ana i Hiruharama ki Kaha. Hea patua a Piripi he unaka Etiopia nei Piripi kauwhau i te rongopai. A, no te i oti Piripi tino ratou misioni, kauwhau i te rongopai, ka iriiri i te unaka, a Piripi kawea tangata atu e te Ariki ki tetahi atu wahi i runga i te whenua.

Hei kia mau atu i roto i te kupu atu ki te riro whakangaueuetia i roto i te mahi teitei ki te Ariki, ahakoa te whenua te rangi ranei.

Kahore he tangata e taea kapo e koe i roto i o te ringa o te Ariki

John 10: 28-29 - hoatu e ahau a ratou te ora tonu, me te kore ratou e ngaro, me kahore tetahi e kapo atu (HARPAZO) ratou i roto o toku ringa. He aha i homai ki ahau toku Matua, ko te nui ake i te katoa, me kahore tetahi e taea kapo (HARPAZO) ratou i roto i o te ringa o toku Matua.

Ko te irava mīharo e whakaatu ana te ngakau o te Hepara mo tona hipi tenei. e matau ana ia tatou, whakarongo tatou ki tona reo, me te whai ia ia. Ko te kupu whakaari e homai e ia a tatou ko e kia e taea ki te "kapo" tatou i tona ringa kahore tetahi. Kua homai e te Matua e kore e taea e te Tama tahae ano.

E horo'a te reira ia tatou i te ora haumarutanga me te tino e taea tetahi mea tatou momotu i te aroha o te Atua i roto i a Ihu. Hatana ranei huru, i roto i te kupu atu, e kore e kapo atu ia tatou i ia.

He whai pānga Rapture

1 Thessalonians 4:15 - mea matou ki a koutou i te kupu a te Ariki, e kore matou e te hunga noho ki te haerenga mai o te Ariki ora a ka ārai ratou e te hunga moe

1 Tess 1:10 – Och vänta på hans Son från himlen, honom som Gud har uppväckt från de döda, Jesus som har frälst oss från den kommande vredesdomen.

En av den allra viktigaste delen av uppryckelsen är att den är ”Imminent”, som betyder att den är närstående, och något som man kan förvänta kan ske när som helst.

Uppryckelsen är med andra ord en teckenlös tillkommelse, och det finns med andra ord inga profetiska tecken som ska föregå uppryckelsen, eller något som församlingen ska vara uppmärksam på ska ske innan det att denna händelse kan äga rum.

Paulus använder ordet ”vi” när han nämner dem som lever och är kvar till Herrens ankomst, vilket talar för att uppryckelsen i princip redan kunde hända på Paulus tid.

Jak 5:8 – Var också ni tåliga och styrk era hjärtan, ty Herrens ankomst är nära

Reda på Paulus tid var Herrens återkomst nära, och han uppmuntrar församlingen att leva i en ständig förväntan till Jesus från himlen.

När vi talar tolkar den tid vi som vi lever i, och tror att vi är den generation som kommer att uppleva att Herrens kommer tillbaka, är det för att vi jämför profetiska tecken med vedermödans tid. På grund av tidens tecken kan vi se att Herrens dag närmar sig, och att födslovåndorna tilltar. Det är med andra ord inre och yttre tecken som pekar på att den 70:e och den sista årsveckan närmar sig, och därmed också uppryckelsen av församlingen.

Förväntningens frukter

När vi lever i en daglig förväntan till att Herren ska komma tillbaka skapar det både en förväntningens glädje och en längtan efter hans tillkommelse.

hanga te tumanako whiwhi i te wahine marena hou rite, ka ora te ora tapu, a ka whakaritea ki tona tane i muri. Reira hanga hoki he hiahia mo te tangata ngaro nei hiahia te Ariki kia tae ki tona aroha, me te mana whakaora. Na te reira e tenei he ope pai, me te rauemi ki te tikanga iti i roto i te pā ana ki te wairua mooni e mano o te iwi wheako i nga ra katoa, ka haere ratou ki te mure ore, kahore te Atua, me kahore te tumanako.

I roto i te wā kotahi, i roto i te mutunga o 1800 o, ka whakaara ano te Ariki i te akoranga o te mataora e hāngai ana, ite te ao tetahi o rahi wā misionare me evangelization o hītori tenei ra. Wä ka ora ki te kupu poropiti, tahuna te ahi e ongoongoleleí huri noa te ao.

***

Ko te pukapuka ki te hahi i roto i Teharonika he reta eschatological o Paora. reira e nehenehe e tatou e ti'aturi e Paora e rua whakaako me te whakahua i nga ngā mahu'inga e mataora, te performanc anatikaraiti me whakapawera.

Ko hoki 2 Thessalonians tetahi o te pukapuka tino tautohetia i roto i te NT, i roto i te pā ana ki te wāhi wā mo te mataora o te hahi o te Atua.

He pāriha hi'oraa maitai

I roto i te ara maha, whakaturia te whakaminenga hei tauira mo te tahi atu whakapono (1 Tesalonia 1: 8). Ko te hahi i noho i roto i te tumanako tamau o te hokinga mai o te Ariki. i puta ke ratou o whakapakoko, a tatari inaianei i roto i te heheuraa a Ihu i te rangi (1 Tesalonia 1:10).

I sitt första brev så uppmanar Paulus församlingen att fortsätta sköta sina arbeten och leva ett normalt liv, samtidigt med att de väntade på Herren (4:11-12). Han tröstar dem också genom att berätta att vi ska återse nära och kära som redan har gått hem före oss, då de döda uppstår samtidigt med uppryckelsen av de levande.

Paulus andra brev

Paulus andra brev är skrivet cirka sex månader senare än det första. Han skriver till församlingen för att rätta och korrigera falska rykten och falsk undervisning som hade fått fäste i församlingen.

Församlingen var skrämda och förvirrade med hänsyn till Herrens dag, och den domstid som ska komma över världen. Genom falska rykten och påstådda brev från Paulus, trodde nu församlingen att de redan var inne i denna domstid som också är vedermödans tid.

Det här var något som Paulus tydligt hade förklarat både muntligt och genom sitt första brev till Tessalonika. Därför skriver han detta brev för att tydliggöra och rätta till dessa missförstånd.

Herrens dag, Guds vrede och församlingens avgång

I Paulus andra eskatologiska brev till Tessalonika är det speciellt fyra områden som jag vill skriva och fokusera på som är Herrens dag, Guds vrede (orge), Han som håller tillbaka, och ordet ”apostasia” som både kan betyda avfall eller avgång (uppryckelse).

Till sist tittar vi lite särkilt på 2 Tess 2:13, som efter närmare granskning är en fantastisk vers som både talar, bekräftar och summerar Paulus undervisning till församlingen om en uppryckelse före vedermödans tid.

Herrens dag

2 Tess 2: 1-2 - När det gäller vår Herre Jesu Kristi ankomst och hur vi skall samlas hos honom, ber vi er, bröder, att inte så plötsligt tappa fattningen och bli skrämda, vare sig av någon ande eller av något ord eller brev, som påstås komma från oss och som går ut på att Herrens dag har kommit.

1 Thess 5:2 - Om tider och stunder, bröder, behöver vi inte skriva till er. Ni vet själva mycket väl att Herrens dag kommer som en tjuv om natten. När folk säger: "Fred och trygghet", då drabbas de av undergång lika plötsligt som smärtan kommer över en kvinna som skall föda, och de slipper inte undan. Men ni, bröder, lever inte i mörker, så att den dagen kan överraska er som en tjuv.

Tuatahi, he mea nui ki te whakamārama i te mea ra o te Ariki, tino he. e mahi ana tokomaha iwi, me te pā ki te ra o te Ariki ano he ra iti, me te motuhake o te 24 haora, e e wahi i te mutunga o te whakapawera, ka Ihu hoki e kitea. Ko te kupu te tikanga e te ra o te Ariki, me te mataora e faaauhia me haere ki waho i runga i te kotahi.

Pea ko tika 1 Thessalonians 5 te irava tino faahiti: 2, e faahiti te mataora i roto i te hononga ki te ra o te Ariki. Ka rite ki te ra o te Ariki, i roto i te ara ano e haere mai a Ihu i rite te "tahae i roto i te po" e hono koe maha whakapoauau enei ngā rua.

Ko te arotake o te tahi mau irava Bibilia e korero ra a te Ariki whakaatu e kore e kōrero noa i te reira ki te ra kotahi, engari i te wa o te whakawa hipoki e rua te pawera, a Ihu hoki e kitea, me te Mileniuma.

Joel 2: 11-20 - Day a Ihowa ngā he whakaeke i te hoariri i te raki, i tokomaha whakapono ko te whakaeke taua kite tatou i roto i Ezekiel 38-39. He tokomaha whakapono e puta Koko / Makoka whawhai i roto i te wahi tuatahi o te pawera.

Joel 3: 4 - Ko te herea ki te hoki e kitea a Ihu ', me tona whakawa ki runga ki nga iwi ra a te Ariki Here.

2 Pita 3: 10-23 - Here ra o te Ariki, kihai i tirohia ki te hoki e kitea a Ihu ', ka matau tatou rewa ai te ra i te tinana te rangi e, a matou whiwhi rangi hou, me te whenua hou i roto i te wahi tuatahi i muri i te 1,000 tau o te kingitanga i runga i te whenua.

Ka rite ki te tahae i roto i te po

whakaahua ana a Paora Day o te Ariki hei kaupapa e ka maere, a rite te tahae i roto i te po. A, no te kore e tenei ao titau te reira, e te reira noa rite ohorere, me i te ara ano rite ina whiwhi he wahine whanau ana, me te heheu ia ki tenei ao.

haapapu Paora whakaahuatanga o te Bibilia o te ra o te Ariki, a ka korero hoki koe e pā ana ki reira rite te wa o te whakangaromanga, me te mamae. I muri mai i roto i te 1 Th 5: 9, whakamahia e Paora te kupu "whakawa riri" (orway) fakanounou me he longo ki te wa.

Ihu Karaiti i tenei ra

Philippians 1: 6 - Ko ahau mohio e ia te tangata timata te mahi pai i roto ia koutou me whakaoti ano a reira a taea noatia te ra o Ihu Karaiti.

Day o te Ariki whāki reira te riri, me te domstid e ka haere atu ki runga ki te whenua i runga i te wā o te wā mai i te mataora (te tīmatanga whakapawera) me te Mileniuma. Ia paraparau tatou no te mataora o te whakaminenga e kore ko te taua ra a te Ariki, engari i te ingoa o Ihu Karaiti i tenei ra.

e kore te Ihu Karaiti i tenei ra whakahuatia i roto i te Faufaa Tahito, i te mea ki te ngaro tūturu ki te mahi, ara, te pono o te hahi NT, me te mataora o te kororia.

Te heheuraa i NT

Jesu Kristi dag är därför enbart en NT- uppenbarelse. Herrens dag är inte bara en GT uppenbarelse, men domens tid över folken är mer detaljerad i NT och speciellt beskriven i Upp kap 6-19. ”Herrens dag” angår jorden och människorna på jorden medan Jesu Kristi dag angår NT församlingens uppryckelse och dens framställning inför Fadern i det himmelska.

När det gäller Jesu Kristi dag så är det en benämnelse på den dag då Jesus ska komma på skyarna för att hämta sin fulltaliga församling till sig.

Betydningen av denna vers är att den helige Ande, som på pingstdagen börjades sitt verk med att utvälja ett himmelskt folk, kommer att fullföra och göra detta folk fulltalig intill Jesu Kristi dag, d.v.s. intill att Jesus kommer för att hämta hem sin församling till de himmelska boningarna – som alltså sker före Herrens dag.

Bevarad från Herrens vrede (orgé)

1 Thessalonians 1: 9-10 - Ko te kōrero ratou e pā ana ki te pehea i riro matou o koutou, a me pehea koutou tahuri ki te Atua i nga whakapakoko ki te mahi ki te ora, me te Atua pono, me te ki te tatari mo tona Tama i te rangi, nei te Atua whakaarahia i te hunga mate, a Ihu nana nei tatou i ora i (ek) te riri (orge).

1 Thessalonians 5: 9 - kihai hoki i te Atua whakarite tatou ki te tukua e te riri (orge) engari ki te whiwhi te ora i roto i to tatou Ariki, o Ihu Karaiti

Ko tētahi o te parau haapiiraa tautohe nui mua-trib mo te mataora o te whakaminenga ki te aroaro o te whakapawera, he e kua ora ko Ihu ora i tona hahi i te riri ki te haere mai. (Ki Eng. Riri mai).

Ko te kupu Kariki i roto i te kuputuhi taketake o te riri, ko te Orge, me te tikanga Ingarihi "tohu, riri, weriweri, me te whiu. Na ko te wa ka ina e ringihia atu te riri o te Atua e me whiu ki runga ki tenei whenua i tenei.

Ett genomgående tema

Både dessa bibelverser och något som är ett genomgående tema i NT är att församlingen inte är bestämd att drabbas av denna vrede, men i stället att bli räddad och bevarad från den.

Ordet ”från” (ek) betyder inte igenom, men i stället att distansera sig från någon eller något bokstavligt talat. Jesus använder samma ord när han undervisar om att ”ta bort bjälken i egna ögat” i Matt 7:5. Bjälken eller splinten blir alltså fysiskt bortagen bort ifrån, och är inte längre en del av ögat.

Om vi har dessa löften att bli borttagen och bevarad från Guds vrede, hur kan då församlingen vara närvarande under vedermödans tid?

Frälsta från vredesdomen

Rev 6: 15-017 - Ko nga kingi o te whenua, te tangata nui, me te tianara, te taonga, me te kaha, pononga katoa free, piri ana ratou ki roto ki te nohoanga me i awa, a ka mea ratou ki nga maunga, ki nga toka, "hinga ki runga ki a matou, ka huna ia tatou tona mata e noho ana i runga i te torona, me te ki te riri o te Reme (orge). kua tae mai hoki tona riri ra nui (aorist), a ko wai e tu?

ti Tuatahi farerei tatou i tenei kupu riri (orge) i roto i te Apokalupo he te ono o te hiri. Ko te ihoparau "haere mai" Ko te kupumahi (aorist) tikanga, me te tahi mea e kua vai i mua, engari inaianei kua kitea ki te kia te ono o te hiri.

A, no te titiro hoki koutou ki nga hiri mua e kua te aroaro o te Ono, he hoki reira e kore e uaua ki te kite i e kua puta ano hoki tenei riri nga hiri e rima tuatahi, kua hua nei i roto i te tahi atu mea i roto i pakanga ao, hyperinflation ōhanga, te hemokai, me te huaketo urutā; e kua meinga e ngaro te hauwhā o te taupori o te whenua.

Ko te mutunga o te puku

Rev 15: 1 - A i kite ahau i tetahi atu tohu nui, me te whakamiharo i roto i te rangi: e whitu nga anahera ki whitu whiu, te whakamutunga: no te roto ratou tae te riri o te Atua i tona tupuraa

He tokomaha whakapono e tenei riri ko te wahi o te riri o te Atua te tuatahi puta i te mutunga o Revelation, engari he mārama te Bibilia e ki te whitu whiu putanga whakamutunga, me te kore te timatanga o te riri o te Atua. (Rev 15: 1)

Upp 19:15 - De himmelska härarna följde honom på vita hästar, och de var klädda i vitt, rent linnetyg. Och ut ur hans mun kom ett skarpt svärd, som han skall slå folken med, och han skall styra dem med järnspira, och han trampar Guds, den Allsmäktiges, stränga vredes (Orgé)vinpress

Vid slutet av vedermödan avslutas Guds vrede, och vi möter den för sista gången när Jesus kommer för att besegra och vinna seger över sina fiender vid Harmagedon.

Om församlingen har löfte om att bli bevarad från denna domstid från början till slut, så är det ganska tydligt att församlingen inte kan vara kvar på jorden när första sigillet bryts. Paulus bekräftar detta senare i 2 Tess, där han undervisar om olika händelser som först måste inträffa innan denna domstid kommer över jorden.

Filadelfia församlingen

Revelation 3:10 - No te mea kua puritia e koe taku kupu e pā ana ki te manawanui, ka puritia e koe e ahau, ka whakaora koe i te haora o te whakamatautauranga, i ka tae mai ki runga ki te ao katoa, me te kawe mai ona iwi ki te whakamātautau.

I homai he kupu whakaari rite ki ko ano hoki te hahi i Teharonika te hahi i Pirarerepia roto i te Apokalupo.

No te mea ratou i puritia kupu a te Ariki e pā ana ki te manawanui, e tiaki i te taone o (oki, i roto i) te haora o te whakamatautauranga i e haere mai i runga i te whenua te Ariki. Ko te kupu "i" (ek) Ko te kupu ano rite 1 Thessalonians 1:10 whakamahinga, me e whakaatu e kia mawehe atu te hahi i, a tawhiti i prövelsens ia.

Ko te kupu whakaari a te hahi Ariki i Philadelphia herehere kore anake te wa o te riri o te Atua, ko te Runanga kupu whakaari ki te kia ora taua i te haora katoa o te whakamatautauranga i ka tae mai ki runga ki te whenua.

Apostasia - Waste wehenga ranei

2 Thessalonians 2: 3 - Kei tinihangatia koutou e te tangata i roto i tetahi ara. Hoki, te tuatahi, me haere mai te ururua me te tangata o te hara, te tama a te whakangaro, nuitia mai i mua

haapii nei o Paulo i te whakaminenga e pā ana ki te tautohe nui, me te whakatakotoria, ara e kore i taea e te hahi titau e e haere mai i te ra o te Ariki (te whakapawera) i mua e toru ngā hira e tupu:

Me haere mai i te ururua (apostasia), kua nuitia mai i te tetahi e mau hoki me haere mai ki te pae, ka laglösthetens tangata (anatikaraiti) whakamua (Rev 6: 1)

Ko te tikanga o te kupu apostasia

whakamaoritia te kupu i roto i te Kariki te ururua, tinihanga me te tutu ko te kupu "apostasia". Ko te noun "apostasia" mai i te ihoparau "afistämi" nei huvudbetydning te "neke" ranei "ki te neke i te tahi mea i te wahi tetahi ki tetahi." whakamahia te kupu kei te āta i roto i te hononga ki tetahi pokarekarenga i wahi tetahi ki tetahi, ranei ki te haere te reira atu he rerekē i te tangata ranei.

kitea e tatou i te kupu apostasia anake rua i roto i te NT, te wahi te tahi atu kei roto i Te Ohipa 21:21 wahi kōrero reira e pā ana ki "Mohi whakarere," ranei taivaraa i Mohi. Ahakoa he onge i roto i te NT te apostasia noun, i reira he afistämi te ihoparau i ahu te kupu e rima ngā wā. Anake i roto i te wā e toru e pā ana te reira ki te taivaraa fakalotu. (1 Tim.1, Heb 3:12 me 2 Tim 2: 9).

I roto i te toe ma rua take e afistämi "ki te neke atu i," ranei ko reira he tangata (Luke 4:13; Ngāue 12:10), i te he (2 Timoteo 2:19), i te temepara (Luke 2:37) ranei i te tinana (2 Corinthians 12: 8).

Ko te whakamāoritanga tuatahi

I roto i te Bible English, te Maori Bible, i reira he he kīwae: "He tāhuahua taea o apostasia tio: Tuhinga (o te hahi).

Ko te whakamāoritanga English e whitu tuatahi i tou 1394 - 1608, iritihia katoa i te taha o te kupu "haerenga" (haere) e hāngai ana te mataora. Te aha te mea e te King James Version rite whakamahi tetahi o nga whakamāoritanga rawa tuatahi te kupu koraha hei utu o te wehenga?

whanaketanga o mua apostasia

1576 ka haere mai te translation Katorika ki English huaina hoki "Bible". Ko te translation tuatahi i whakamahia te kupu koraha hei utu o te haerenga (haerenga).

whakamahia Kotolikerna tenei translation ki te tohu ki te "ururua" e mua nga o 1500 i roto i te Faaapî.

Engari, i roto i te 1611, i te whakaputaina Maori Bible hou tuhi ratou ki whakamāoritanga o mua i te wehenga ki te ururua ki te tohu ki te Ekalesia Katorika, me ona mau haapiiraa rite te Taivaraa Rahi. te kupu i kore ako reira auraa o te kupu apostasia e tenei faaoti, engari ko wai ture ki te Ekalesia Katorika ranei.

Ko te Rapture - he hui motuhake

He aha te rite e Paora ina haapii ia e pā ana ki te kaupapa motuhake e ka tango i te wahi i mua i tika i te whakapawera?

apostasia Kariki ara kua he tuhinga tino (e ko te kupu Kariki noa e kore) i hanga tohu Paora ki te hui ngā tomu'a, a kahore te tahi mea e tupu i runga i te wā.

korero maha folofolá, me te whakaatu e pā ana ki te taivaraa i roto i te ra whakamutunga. (1 Tim 4: 1-2, 2 h 3: 1, 1 John 2: 1). Ko te raruraru ko e tetahi o enei mau papa'iraa mo'a whakarato tautoko mō te ururua motuhake ranei he kaupapa motuhake ki te whakanui me te ki hei tohu mārama mō whakapono katoa i roto i nga wa mutunga. irava Bibilia katoa e kōrero e pā ana ki te taivaraa i roto i te ra whakamutunga ko te whānui, me te e kore e tohu ki te hui motuhake. Ka rite ki matau ana tatou, ko reira hei utu te ururua me te tutu ki te Ariki o te wā katoa. korero hoki Jude e pā ana ki kua tupu te reira i te wa o te apotoro. (Iuda v 17 ff)

Rapture, Heoi, ko te hui tino, me te tahi mea e kore e tupu i runga i te wā roa. ka waiho te reira i te huru ahurei e whakaatu ana e kua te wa mutunga me te mutunga kua tae.

Whakamāramatanga o Paora

I te wa ano, he mea he raruraru, no te kihai i i whakahuatia Paora tenei ururua i roto i tona reta tuatahi ki te whakaminenga.

te rua Ko te pukapuka ki te hahi, ko te whakamārama o roto i te mai tuatahi, me te tuarua o te Karaiti he kaupapa e i whakapuakina e rua, me te whenua mārama mō te Teharonika te mea kua oti te tuhituhi. Nui i tata korero pene katoa o tenei pukapuka o te ho'iraa mai o te Ariki, me te whanaketanga mutunga-wā, engari e kore faahiti tetahi mea e pā ana ki te ururua hei hui nui, me te ahurei e ka mua ra o te Ariki, me te haere mai o te anatikaraiti.

reira i te mea tata ki te whakapono e pā ana a Paora ki te haerenga mai o te Ariki i roto i te 1 Tesalonia 4:17 atu ki te ururua motuhake e kore e karaipiture te kore whakahua.

I pupuri hoki ia

2 Thessalonians 2: 6-7 - e mohio ana koe ki te mea te reira rite pupuri nei ia hoki kia taea e ia te puta noa, ina haere mai tona wa. Kua, te huna o te kino whakahaere. Ka anake ia te tangata e mau nei i te reira hoki kia whakawāteatia i o te ara.

Irava ​​4-8 o te taua pene whakaatu te anatikaraiti, me te tetahi e mau ia hoki na e kore ia e taea e kitea i mua i tona wa, ko te. I teie mahana, tuhituhi tatou 2014, a taea tatou te whakaū e te reira ranei ia te tangata mau hoki he tonu i konei e kore kua ka ano mai te anatikaraiti mua.

Grammatically tau ana te faaite ra i ta whakaahuatia ano rite e rua "i te reira", me te "ia". Ko te wairua te kupu i roto i te Wairua Tapu, ko te kupu "pneuma" i roto i te Kariki, i te mea he kupu i roto i kahore sex. I te wa ano e ko ano hoki te Wairua Tapu te Atua, kei te whakaahuatia ia rite te "ia". He kua maha matapae i runga i te mea kei te pupuri hoki i te anatikaraiti, engari e rua he poka i taea tautāne e kore atu atu i te Wairua Tapu.

Ko te Wairua Tapu i roto i te hahi

E āta hono ana te Wairua Tapu ki te hahi, a kua kua mai au ra te ra o te Petekoha i te APG Chapter 2. I roto i GT te Wairua Tapu ano hoki i runga i te whenua, engari ki te tihi turanga. Just rite ka mahi ia i roto i te whakapawera.

Ka haere tonu i te Wairua Tapu ki te mahi i roto i te iwi i roto i te whakapawera, engari i uppryckelsens kau i runga ake. Na reira, heoi ano kite tatou i te Wairua Tapu māngai e Chapter 3 o te Buka o Revelation me tua atu. I roto i te pukapuka ki nga hahi e whitu, rongo tatou enei kupu: Ko te tangata he taringa, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki te whakaminenga. I muri i Chapter 3, i te mea ina kawea o te Runanga he kore te Wairua Tapu e korero. Revelation 13: 9 - Ko te tangata he taringa, kia rongo ia. Kore ko te Wairua Tapu e tae mai ki te whakaoranga rerekē, me te karere whakawa ki te iwi i roto i te whakapawera, ka ka utu te meatanga ki te taha o nga anahera. (Rev 14: 6-7).

A, no te mau i te Assembly e tau ana te Wairua Tapu e kore wahi ki te mahi i nui ake na Assembly ko anake te whare tapu e matau ana te Atua i teie mahana. (1 3:16). Ko te hahi anake māngai e te roto i te whakapawera he skökoförsamlingen, a kia kore e te Wairua Tapu mahi i roto i i te waho ranei.

Rapture i roto i 2 Thessalonians 2:13

2 Thessalonians 2:13 - Ko e herea matou ki te whakawhetai te Atua i nga wa katoa teina e arohaina nei o te Ariki mo koutou, koutou whiriwhiri hoki te Atua i te timatanga ki te ora i roto i te whakatapu o te Wairua, me te whakapono o te pono.

Eng trans. "Engari tika tatou ki te Mauruuru tonu te Atua mo koutou, e oku teina e arohaina nei e te Ariki, pai No te whiriwhiria e koe, he hua tuatahi, mo te whakaoranga i te whakatapunga o te Wairua, me te whakapono o te pono."

Ko te mea tuatahi e he nui ki te whakahua i roto i te hononga ki tenei irava ko e te whakahuatia te reira i roto i te hononga o enei pukapuka eschatological whakaatu te whakaako o "ra o te Ariki."

Te pene tipuna nupepa (Chapter 2) a Paora whakaako tika te whakaminenga e pā ana ki te tangata o te kino, e kia matua puta mai i mua te aroaro nuitia. kite tatou i anatikaraiti ki puta i te hiri tuatahi, a ka puta te hoiho ma.

Taea e te reira e tenei mauruuru mo te whakaoranga e faaite Paora i roto i teie irava, te whakaoranga ano e ia roa'tu i whakaako i roto i te rua pukapuka e whakaatu te riri o te Atua? I roto i tenei take, ko reira ano tetahi atu haamauraa o te kaupapa recurrent a Paora o te Runanga, ara ora, me te tiaki o te riri o te Atua, me te ati a te Ariki.

Tīpakohia ki hei te whakaoranga

Hei matau tenei kupu a te ora (soteria) e whakamahi ana a Paora, hoki whai koe ki te tikanga rite ki te wa tohu ia i roto i.

Ko te kupu ora (. Gr Soteria) i te tikanga e whai ake nei i roto i ENG; deliverence, tiaki, te haumaru, te whakaoranga: whakaoranga i te kaupare o hoariri.

Mai i whakamahia te kupu i roto i te Faufaa Tahito, e taea e tatou e kite e te tikanga o te kupu huringa, te atu i mua ta tatou e i roto i te wa whanaunga ki ka i tuhituhia te pukapuka.

Te whakaoranga i roto i te Faufaa Tahito

I roto i te OT, kitea tatou te kupu 78 wa, me te te maha e pā ana ki te kupu Hiperu Yeshu'ha. Ko te nuinga o nga wa whakamahia te kupu i roto i te Faufaa Tahito, te hono ki te whakaoranga tinana i hoariri ranei mau tamataraa rangitahi mō te Iharaira.

kite tatou i te reira i roto i ētahi atu mō te whakaoranga o Iharaira i Ihipa, i konei, ka haere ratou i roto i te Moana Whero. Kei te whakamahia hoki te reira ka whakaorangia a Rawiri, ka wetekina i te whakatoi o Haora, me te whakaoranga o Iharaira i hoariri tūturu rite nga Pirihitini, Moapi me Eromi.

Ka whakamahia e Ihaia tenei kupu e rua ki te whakaahua faaora o Iharaira i te hoki mai o te Karaiti, engari ano hoki ki te whakaahua i te wairua, me te kawenata hou e ka whakapumautia te Ariki ki a Iharaira.

Te whakaoranga i roto i te NT

Ko te Kawenata Hou Ko te kupu "Soteria" whakamahia e rua ati tinana (Acts 7:25, 27:34), engari i runga katoa i te whakaahua i te whakaoranga fakalaumālie ta tatou i farii i roto i te mate a Ihu 'i runga i te ripeka. (Phil 1:28, 2 Kol 7:10 Efe 1.13)

Ka taea e tatou te kite e taea te tikanga o tenei kupu kia rua he whakaoranga wairua, me te whakaoranga tinana i te ati rangitahi huru ranei. Ko te nuinga te GT te ati tinana i te nuinga o te NT tu mo te tikanga o te whakaoranga i te pae varua.

Time o te hunga o Teharonika

I tuhituhia te Faufaa New i runga i te wā o e pā ana ki 60 tau, e rerekē kaituhi. Ka taea te whakaatu ai te tikanga o te kupu ora (soteria) e rua i roto i te pā ana ki te wa i tuhituhia ai, a roto i nei whakamahia te kaituhi te kupu.

tuhituhi a Paora i tona reta i runga i te wā o e pā ana ki te 20 nga tau, a ka he te reira reira maori e te kupu te whakamamaetia etahi huringa o tona faufaa i runga i te wā. I roto i te rerekē ki etahi o reta i muri a Paora ki te Roma, mo te tauira, te wahi i te kupu e whakamahia ana ki te faufaa o te ora i te pae varua tata tonu, ko te pukapuka ki Teharonika, tetahi o tuatahi pukapuka a Paora.

reta mua o Paora

I roto i te tīmatanga o reta pukapuka a Paora ki a Teharonika ko Karatia, e kore whakamahia te kupu 'Soteria' ki te faaite i te whakaoranga i te pae varua. Ko hoki te kupu kore James nei hoki te tuhituhi i te wā wawe i roto i te aamu o te Ekalesia. Paora hei utu whakamahi kupu atu, i roto i tenei wā wā ki te whakaahua whakaoranga fakalaumālie pērā i "kaleo" Gal 1: 6, "Dikaio-oe" Gal 2:16, "exagorazo" Gal 3:13 etc.

Ko te pukapuka pea tuhituhia i muri i te pukapuka ki te Tesalonia i 1 Corinthians, te wahi e kore e ki te kupu "Soteria" whakamahia. Ko anake te reira i roto i te pukapuka tuarua o Paora ki te hahi i Kolinito kupu whakamahia ano. Ko te kupu e whakamahia ana i konei e toru ngā wā, me e te ina kite tuatahi tatou te kupu e whakamahia ana i roto i te hononga ki te whakaoranga i te pae varua.

titiro reira rite e ka whakamahia e Paora tenei kupu i roto i tona wawe pukapuka, kei te awe tonu ia i te ara whakamahi te GT tenei kupu, a ko te kupu ko te whakamārama o te whakaoranga i te tinana ranei, he ati rangitahi huru ranei. A, no te i roto i te pukapuka i muri mai te whakamahi i Paora tenei kupu ko ki te betydning o whakaoranga i te pae varua nuinga.

Brevens roto kaupapa

whakaatu i te pene tataitahi o 1 me 2 Thessalonians tikanga tetahi te hokinga mai o Ihu, me te whakaako eschatological o Paora. Na ko reira ki nga kupu atu e pā ana ki te whakapono e tenei whakaoranga e pā ana a Paora ki roto i te 2 Tesalonia 2:13, ano whakaatu me ko he tonu o te kaupapa, haapii nei o Paulo.

E whakaatu ana te arotake o 2 Thessalonians pene 2 e whakarato pene:

1. He whakatūpato (vs. 1-3)

2. apostasia (vs. 3)

3. kino kotahi puta (vs. 3-5)

4. Ko te pupuri hoki (vs. 5-7)

5. anatikaraiti performanc me taenga (vs. 8-9)

6. Pohewa me tinihanga o te iwi (mau irava 10-12)

7. A whakawhetai Ariki, me te karanga (vs. 13-15)

A, no te Paora autō tuhituhi me te faaite i to ratou mauruuru ki te Ariki mo te whakaoranga kua rite e te Atua, me te kite i te reira i roto i te marama o tona ako mua i roto i te taua pene. I roto i te mau parau atu e kore te mea, he kaupapa hou e haamata Paora ki te korero hoatu ranei whakawhetai mo, engari whakaako ia kua noa te hokohoko atu atu i runga i te kaupapa, puta noa i te pukapuka.

To tatou kororia heke mai

2 Thessalonians 2:14 - Ko te kupu tenei i karangatia e te Atua ki a koutou i to matou rongopai, kia riro koe te kororia to tatou Ariki, o Ihu o Karaiti

Te irava i muri mai tatou te whakatau i roto i te 2 Thessalonians 2 korero o to tatou kororia i mua nei i roto ia te Karaiti. Ko te kororia e korero Paora o roto i te 1 Korinetia i reira "me hoatu te pirau i runga i impermanence," me "me tenei hanga matemate nei te matekore."

Det är alltså en referens till uppryckelsens dag och vår kommande härlighet, som sker i det ögonblick då Herren rycker sin församling till sig, och han förvandlar våra kroppar till att bli lika honom. Denna vers som är en fortsättning på vers tolv, och är en tydlig koppling till uppryckelsens dag.

Avslutning

Paulus förkunnar att innan Herrens dag eller vedermödans tid kan komma, måste den laglöse (Antikrist) träda fram. Men för att Antikrist ska kunna träda fram, måste den som håller honom tillbaka träda till sida (den helige Ande), och för att den helige Ande ska kunna träda till sida måste församlingen först ryckas bort och tas väck från jorden.

Ihu ngā ki te pūāhua maha ki te whai i tana hoki e kitea ki tenei whenua. Ko te mataora ko te hui waitohu, a kore e tatari karanga o te Runanga mo te anatikaraiti tona kawenata ki a Iharaira ranei, engari ki "tatari mo tona Tama i te rangi."

Te ora nei tatou i roto i te tumanako tamau e ka hohoro mai te Ariki, a whiwhi tatou te kāinga, ki te whakaora ia matou i te riri ki te haere mai, ka hoki ki a tatou kia ki ia ake ake.

Ihu te haere mai hohoro!

Mikael


Publicerades lördag, 12 oktober 2019 00:37:33 +0200 i kategorin och i ämnena:

Nyhetsbrevet - prenumerera gratis!


Senaste live på Youtube


Apg29.nu med Christer Åberg


"Na aroha te Atua i te ao, homai ana e ia tana Tama kotahi [Ihu], ki nga tangata katoa e whakapono ana i roto ia ia e kore ai e ngaro te engari i te ora tonu." - 3:16

"Tena ko te hunga i rite  riro  ia [a Ihu], i hoatu e ia te tika ki te meinga tama a te Atua, ki a te hunga e whakapono ana i runga i tona ingoa ki a ratou." - John 1:12

"Ara ki te whakaae koe ki tou mangai e Ihu, ko te Ariki, ka whakapono i roto i tou ngakau e te Atua ki a ia i te hunga mate, ka koe e ora." - Roma 10: 9

E hiahia ana ki te kia ora, ka whiwhi o koutou hara katoa te muru? Inoi tenei inoi:

- a Ihu, ahau manako ki a koutou aianei, ka whakaae koe kia rite ki te Ariki. whakapono ahau e i te hunga mate e ara te Atua ki a koutou. Mauruuru koutou e ahau ora ahau inaianei. Mauruuru koe e kua murua e koe i ahau, a whakawhetai koutou e ahau inaianei, he tamaiti o te Atua. Amine.

I riro koe a Ihu i roto i te pure i runga?

"Na aroha te Atua i te ao, homai ana e ia tana Tama kotahi [Ihu], ki nga tangata katoa e whakapono ana i roto ia ia e kore ai e ngaro te engari i te ora tonu." - 3:16

"Tena ko te hunga i rite  riro  ia [a Ihu], i hoatu e ia te tika ki te meinga tama a te Atua, ki a te hunga e whakapono ana i runga i tona ingoa ki a ratou." - John 1:12

"Ara ki te whakaae koe ki tou mangai e Ihu, ko te Ariki, ka whakapono i roto i tou ngakau e te Atua ki a ia i te hunga mate, ka koe e ora." - Roma 10: 9

E hiahia ana ki te kia ora, ka whiwhi o koutou hara katoa te muru? Inoi tenei inoi:

- a Ihu, ahau manako ki a koutou aianei, ka whakaae koe kia rite ki te Ariki. whakapono ahau e i te hunga mate e ara te Atua ki a koutou. Mauruuru koutou e ahau ora ahau inaianei. Mauruuru koe e kua murua e koe i ahau, a whakawhetai koutou e ahau inaianei, he tamaiti o te Atua. Amine.

I riro koe a Ihu i roto i te pure i runga?


Senaste bönämnet på Bönesidan

måndag 13 juli 2020 21:17
Förbön för en ung man Be att han blir frälst Be att han börjar motionera igen

Senaste kommentarer


Aktuella artiklar



STÖD APG29
SWISH: 072 203 63 74
PAYPAL: paypal.me/apg29
BANKKONTO: 8150-5, 934 343 720-9
IBAN/BIC: SE7980000815059343437209 SWEDSESS

Mer info hur du kan stödja finner du här!

KONTAKT:
christer@apg29.nu
072-203 63 74

MediaCreeper

↑ Upp