Language

Apg29.Nu

Start | TV | Bönesidan | Bibeln | Läsarmejl | Media | Info | Sök
REKLAM:
Himlen TV7

Mannen som kom till helvetet

I himlen råder det tröst. Det är en plats av tröst och vederkvickelse. Men i helvetet är det en plats av plåga.

Helvetet.

Tänk att alltid minnas att man valde att i inte bli frälst och förneka Jesus. Det är nog den värsta plågan som finns i helvetet.


Christer ÅbergAv Christer Åberg
måndag 7 oktober 2019 18:09

пул мард сарватманд ӯро наҷот дода наметавонад. Пул метавонад шуморо ба осмон наҷот дода наметавонад. Шумо наметавонед ба шумо наҷот бихаранд. Ин имконнопазир аст.

Луқо 16:19 Як марди сарватдор буд, ки дар арғувон ва катон дар либос ва ҳар як рӯзи хурсандӣ ва таҷлили зиндагӣ нест.

Дар марди сарватманд як зиндагии бепарвоёна зиндагӣ мекард. Вай ин қадар одамони зиёд зиндагӣ мекарданд, имрӯз зинда.

Онҳо барои лаҳзаи зиндагӣ мекунанд ва фикр намекунам, он аст, ки як абадият дар вақти дилхоҳ метавонад ба зӯрӣ зада даромадан нест.

Дар хурсандӣ ва таҷлили

Ин мард буд, бадбахт аст. Ӯ дар «Ин сабаби шодмонии» ва «Ҳизби« ҳар рӯз зиндагӣ мекард. Одамоне, ки дар як зиндагии бе Худо ва Исои роҳ надошта бошад, бадбахт ва ғамгин.

Онҳо метавонанд хурсандӣ доранд ва ҳаёти онҳо метавонад ид. Ба хурсандӣ ва зиндагии тавр ба абадият розӣ нестанд бора гуногун аст. Лекин онҳо метавонанд фикр кунанд, ки лаҳзаи хушбахт аст.

Därför behöver du Jesus

Förr i tiden kunde man säga att människor behövde Jesus för att bli lyckliga. Eller att de behövde Jesus för att bli glada.

Men detta är inte därför du behöver Jesus. Vi ser att människor i världen kan vara lyckliga och glada.

Den rike mannen är ett exempel på det. Så det är inte därför du behöver Jesus.

Anledningen till att du behöver Jesus är att utan Jesus så är du räddningslöst förlorad till ett evigt helvete.

Du är förlorad utan Jesus. För att bli räddad måste du ta emot Jesus. Då blir du frälst och alla dina synder blir förlåtna.

Äkta glädje och lycka

När du väl har tagit emot Jesus och blivit frälst så kan du få hans lycka och glädje. Denna glädje och lycka är mycket djupare än vad du hade innan.

Innan hade du den världsliga glädjen men nu får du uppleva den sanna och äkta glädjen från Gud.

Men glädjen är inte syftet. Den får du på köpet. Syftet är att du måste bli räddad från att gå räddningslöst förlorad.

Anledningen till att du behöver Jesus är att utan Jesus så är du räddningslöst förlorad till ett evigt helvete.

Du kan inte köpa dig frälsning

Inte heller behöver du Jesus för att bli rik. Den rike mannen var alla redan rik. Du behöver Jesus för att bli räddad.

Den rike mannens pengar kunde inte rädda honom. Pengar kan inte rädda dig till himlen. Du kan inte köpa dig frälsning. Det är omöjligt.

Och inte heller kan du ta med dig dina pengar när det är dags för dig att dö och lämna denna värld.

Gemenskap

Inte heller behöver du Jesus för att få gemenskap. Den rike mannen hade alla redan gemenskap med sina fester. Han hade många vänner och bekanta.

Nej, du behöver Jesus för att bli räddad.

Gemenskap

Och då får du på köpet gemenskap och nya vänner. Kanske är detta många gånger bättre gemenskap och vänner än den rike hade innan. De kanske bara var vän med honom för att han ordnade fester?

Det viktigaste av allt är att du får gemenskap med Gud då du tar emot Jesus!

Fina kläder

Inte heller är det för att få fina kläder som du behöver Jesus. Den rike mannen hade allt detta innan.

Kläderna var inte ett tecken på att han var räddad för evigheten, inte rikedomen heller, och inte heller hans glädje och fester och vänner.

Tecknet på att du är räddad för evigheten och på väg till himlen är att du har tagit emot Jesus och att ditt namn är skrivet i Livets bok i himlen!

Luk 16:20 Men vid hans port låg en fattig man som hette Lasarus, full av sår.

Vid den rike mannens port låg en fattig man som hette Lasarus.

Jesus återger en verklig händelse

достони Исо марди сарватманд ва Лаъзор аст масале нест. Он дар ҳақиқат рӯй дод.

номҳои Исо ҳеҷ гоҳ бо масалҳо, аммо ин зикр Исо Лаъзор ном. Сабаб ин аст, ки Исо дар як чорабинии воқеӣ тасвир.

Бемор ва берун аз он

Ҷолиби диққат аст, ки Лаъзор фидо назди дарвозаи марди сарватманд аст. Ӯ ҳатто дохил намешавад. Вай манъ шуда буд. Ӯ ба онҳо тааллуқ надорад. Ӯ берун буд!

Лаъзор баданаш пур аз захм буд. Дар муқоиса ба марди сарватдор. Ӯ пур аз саломатии буд.

Ҳарчанд ки ӯ пур аз саломатии буд, ӯ захира нашудааст буд, наҷот додем. Ӯ гум шуда буд.

Дар камбизоаттарин аз ин ду дар ҳақиқат олами буданд. Қабл аз ба осмон, ки ӯ хеле бад буд, зеро ки ӯ ба имони Иброҳим дошт.

Чаро ба шумо лозим аст, ки Исо

Мақсади, ки ба шумо лозим аст, ки Исо пеш аз ҳама нест, ки саломатӣ. Бе мақсад аст, ки барои шумо, то ки наҷот!

Зеро ки шумо нест, ки Исо, пас шумо irretrievably ба ҷаҳаннам абадӣ аз даст доданд.

Ҳарчанд марди бой он қадар хуб буд, ӯ irretrievably гум шуда буд.

аст, тандурустӣ ба Исо

Лекин Исо, шумо метавонед саломатии даст. аст, тандурустӣ ба исми Ӯ нест. аст, ки шифои ба воситаи ҷароҳатҳои Ӯ нест.

Аммо он чиро ба ту ёрӣ мекунад, агар шумо ягон саломатӣ, вале на Исо? Шумо аз даст дод ва дар он ҷо буд, ки марди сарватдор буд!

Бисёр сарватманд камбизоат

«Шахси камбизоат», - ӯ ба Малакути Худо мухолифат карда шуд. Бисёре аз бой дар моли ин ҷаҳон ҳастед, лекин онҳо камбизоат барои осмон ҳастанд.

Дар камбизоаттарин аз ин ду дар ҳақиқат олами буданд. Қабл аз ба осмон, ки ӯ хеле бад буд, зеро ки ӯ ба имони Иброҳим дошт.

Имони Иброҳим

Марди камбағал бой осмон буд, ӯ ба имони Иброҳим дошт.

Бисёриҳо имрӯз имони Иброҳим доранд. Онҳо ба Исо имон наоварданд ва шудаанд, наҷот додем. Онҳо бой барои осмон ҳастанд ва хоҳад як рӯз нест.

Men de rika som inte har någon tro är inte rika inför himlen och de kommer heller inte dit.

Du tar emot Jesus här på jorden

Det är därför det är viktigt att du här i detta jordeliv tar emot Jesus och blir frälst. Sedan är det försent.

Det är här på jorden du tar emot Jesus och blir frälst. Efter att du har dött kan du inte ta emot Jesus.

Efter att du har dött finns det ingen chans för dig att ångra och omvända dig till Jesus.

Du vet inte när det är dags att dö

Du vet inte när det är dags för dig att dö. Därför behöver du ta emot Jesus nu medan tid är.

Sedan är det försent.

21 Han längtade efter att få äta sig mätt på det som föll från den rike mannens bord. Ja, hundarna kom och slickade hans sår.

Kanske var det rent av så att hundarna utnyttjade Lasarus. De fick ju näring och lite extra "mat" om de slickade hans sår.

Begärde inte mycket

Он мард камбизоат мунтазам гурусна монд. Ӯ дар зарурати он шифонопазир хӯрок буд. Дар осебпазирии ӯ фидо ҷо орзуи дар бораи хӯрок.

Вале ӯ ҳам худ музде наметалабам. Ӯ танҳо баъд аз ба даст овардани низ нонрезаҳоеро, матлуби, дар ҳоле, ки frill Шашдона сарватдор дар фаровон.

Пас аз он бо фарзандони Худо мебошад. Онҳо ин қадар низ натавонанд пурсид. Онҳо хурсанд, бо он чӣ онҳо доранд. Аммо аз камбағал, ҳатто он ҷо ки Ӯ бояд дошт, буд.

Камбизоат ва бемор

Ӯ нест, ки дар doorway, камбизоат, бемор ва мкскин ва орзу аз озуқаворӣ дар дохили мизҳои фидо.

Не, ӯ дар бораи озуқаворӣ дар љадвалњои орзу надорад, балки низ нонрезаҳоеро, зери суфра. Вале на ҳатто ин низ нонрезаҳоеро, ки Ӯ буд, ки ба худи бас.

Дар камбизоат лозим таваҷҷӯҳи тиббӣ, балки ҳама ба ғамхории ӯ ба ҳузур пазируфт, ки сагон, захмҳои ӯро мелесиданд.

Истифода берун аз дарвозаи

Шояд аз он буд, ончунон, ки дар сагон бартарии Лаъзор гирифт. Онҳо кард даст озуқаворӣ ва каме иловагӣ »озуқаворӣ», агар онҳо ҷароҳатҳои ӯро мелесиданд.

Hunden var bland det lägsta du kan tänka dig i Israel, men det var med dessa som den fattige umgicks med.

Både hundarna och den fattige var utanför porten.

Gud såg Lasarus

Den rike såg inte Lasarus, men det fanns en som såg honom och det var Gud.

Gud såg hans tro och hans förtröstan. Den fattige kunde inte förtrösta sig på denna världens rikedom.

Den ende som han kunde förtrösta sig på var himmelens Gud. Och det är detta som ger den sanna rikedomen.

Lasarus hade Abrahams tro och snart skulle han få vandra på gator av guld.

Änglarna eskorterar hem den frälste

Luk 16:22 Så dog den fattige och fördes av änglarna till platsen vid Abrahams sida. Även den rike dog och begravdes.

Den fattige Lasarus dog. Men någonting fantastiskt hände. Änglar kom och hämtade honom.

Änglarna förde honom till platsen vid Abrahams sida. Han blev eskorterad av änglar!

Вақте ки вақт барои онҳое ки дар Исои фариштагон имон овардаанд, сипас ӯро амнаш хона ба осмон мурд он. Зеро осмон Исо дар он ҷо аст, ки онҳо имон оварданд ва боваринок дар.

Шумо ба осмон мераванд нест, танҳо. Фариштагон ба шумо амнаш!

Дар Малакути (ofrälste) рост ба ҷаҳаннам омад

Он сарватдор низ мурд, ва ӯро дафн карданд

Аммо аз он буд, ки бо марди бой нест. Вақте ки ӯ мурд, он нест, ба фариштагоне, ки омад, то ки Ӯро Чоргултеппа буд.

Дар он гуфта шудааст, танҳо ин ки Ӯ мурд, ва ӯро дафн карда шуд. Не паёмбароне осмонӣ. Сипас дар ояти навбатӣ мо мебинем, ки ӯ дар дӯзах аст.

буданд, ҳатто ягон девҳо, ки ба ӯ шуда буданд. Аммо баъд аз маргаш буд, барои ҳамин ӯ худаш рост ба ҷаҳаннам ёфт.

Ӯ буд, нест, мушоияти, вале ӯ ҷаҳаннам омада бевосита.

Ин дар рӯи замин ба шумо ҳукм аст, 

Чӣ фарқ ба натиҷаи. Ва аз он ҷо дар рӯи замин ба шумо қарор, ки дар абадият бошад.

Оё абад дар дорӣ, онро хеле дер барои шумо қарор. Ин аст, дар ин ҷо дар рӯи замин ба шумо қарор, агар шумо ба зудӣ ба осмон ё не.

Вақте ки шумо мурда аст, пас аз он аст, интиҳо нест. Шумо дар бораи дар ҳолати рӯҳонӣ ва парҳезгорӣ зиндагӣ кунем.

Мо мебинем, махсусан дар достони Исо марди сарватманд ва Лаъзор.

вуҷудияти шуури

вуҷудияти шуури

Лаъзор мурд, вале ӯ аз ҷониби фариштагон ба Иброҳим буд. Дар он ҷо буд, мавҷудияти бошуурона аст.

Дар ҳамин тавр аст, вақте ки шумо ба марг дод. Агар шумо ба Исо тааллуқ, пас ба шумо хоҳад ба василаи фариштагон ба осмон оварда, ки Исо аст.

Ва ба он ҷое шумо дар як мавҷудияти бошуурона, бо Исо зиндагӣ мекунанд.

Онон, ки бе имон ба Исои мурд, ба ҷаҳаннам, ки дар он онҳо дар як мавҷудияти бошуурона то абад зинда хоҳад рафт.

Фикр шумо то абад медонед, ки имкони қабул Исо ва наҷот ниҳод.

Он бояд сахт бошад.

Дар хотир доред, ки ҳамеша дар хотир дорем, ки ба шумо интихоб кард, то ки наҷот нест, ва инкор Исо. Ин шояд бадтарин азоби дастрас дар дӯзах.

Ҷаҳаннам аст ва беҳуда нест,

Луқо 16:23 Вақте ки ӯ дар дӯзах азоб мекашид, ӯ чашмони худро боло ва Иброҳим дур Лаъзор, ки дар Ӯро диданд.

Дар марди сарватдор дар дӯзах буд. Ӯ гум шуда буд.

Ҷаҳаннам аст ва беҳуда нест,

Ин буд, танҳо, ки ӯ дар як зиндони баста ва он гоҳ на бештар набуд.

Не, ҷаҳаннам аст, беҳуда нест. як ќуттї фаъолияти ҳаст, ки ҳеҷ гоҳ меёбад нест.

Ӯ дар дӯзах азоб буд. Ва ин азобест идома дорад. Ин ҳеҷ гоҳ хотима меёбад.

дар хотир чизро

Дар сарватманд дар мавҷудияти бошуурона дар дӯзах зиндагӣ мекард. Ва ба ёд. Ӯ ба ёд ҳаёти худ - ҳаёти шариронаи вай.

Дар хотир доред, ки ҳамеша дар хотир дорем, ки ба шумо интихоб кард, то ки наҷот нест, ва инкор Исо. Ин шояд бадтарин азоби дастрас дар дӯзах.

Han kunde se i helvetet. Det står han lyfte blicken. De som befinner sig i helvetet befinner sig i en medveten tillvaro.

Känner igen människor 

Helvetes invånare känner igen människor. Han kände igen Lasarus. Han visste vem han var. Han visste att det var han som brukade ligga vid hans port.

Den rike hade gång på gång gått förbi Lasarus när han skulle gå in i sitt hus. Han hade sett honom ligga där men hade inte brytt sig om honom.

Det märkliga var att han kände också igen Abraham. Han hade aldrig sett honom men visste direkt vem han var.

De kommer förstå 

De som hamnar i helvetet kommer att förstå och veta. De kommer att få en andlig förståelse och klarhet varför de hamnade där.

De kommer att veta att det är sant som sades om Jesus och dessutom kommer de att veta att de förtjänar att vara där. De kan inte förneka det.

Bönemöte i helvetet

Luk 16:24 Då ropade han: Fader Abraham, förbarma dig över mig och skicka Lasarus att doppa fingerspetsen i vatten för att svalka min tunga, ty jag plågas i denna eld.

Det förekommer ett bönemöte i helvetet, men de får inga svar på bönerna.Det är här på jorden du ska be till Gud i Jesu namn, och det är här på jorden du får bönesvar.

Efter att du har lämnat jorden är det försent att be.

Det är på jorden du tar emot Jesus 

Det är också här på jorden du tar emot Jesus Kristus och blir frälst. Sedan är det försent. Det finns ingen frälsning i helvetet.

Det förekommer ett bönemöte i helvetet, men de får inga svar på bönerna.Det är här på jorden du ska be till Gud i Jesu namn, och det är här på jorden du får bönesvar.

Det finns inget förbarmande i helvetet 

Den rike mannen ropade till Abraham för att få förbarmande i helvetets eld.

Men det finns ingen förbarmande i helvetet.

Det finns inget vatten i helvetet 

Han ropade efter vatten. Det finns inget vatten i helvetet.

Därför ville han att Lasarus skulle komma och ge honom vatten. För i himlen finns det vatten, men i helvetet finns det bara eld.

Men som vi ska se i en senare vers så kunde inte Lasarus komma till helvetet.

Det finns ingenting att få i helvetet 

Det är dråpligt att läsa berättelsen om den rike mannen och Lasarus.

När de levde så låg Lasarus sjuk, fattig och hungrig utanför den rike mannens port medan han själv hade sina fester, men han brydde sig inte om honom.

Nu ville han att Lasarus skulle komma till hans undsättning och ge honom lite vatten.

Den fattige fick inte ens det som föll från bordet, och på liknande sätt ville den rike ha vatten. "Doppa fingerspetsen i vatten..." Han begärde inte mycket, men det fanns absolut ingenting att få.

Elden 

"Ty jag plågas i denna eld". I helvetet är det plåga. I helvetet finns det en eld som aldrig utsläcks. I denna eld är det en ofantlig och outhärdlig plåga.

Det är Jesus som berättar den sanna berättelsen om den rike mannen och Lasarus. Och Jesus säger att det finns en eld i helvetet. I denna eld plågas människor av.

Se till att du inte kommer till helvetet och plågas där i elden i all evighet. Nej, omvänd dig till Jesus nu och ta emot honom.

Det är här på jorden du tar emot Jesus Kristus och blir frälst. Sedan är det försent.

Minnet från jordlivet

Luk 16:25 - Men Abraham svarade: Mitt barn, kom ihåg att du fick ut ditt goda medan du levde, under det att Lasarus fick ut det onda. Nu får han tröst och du plåga.

"Kom ihåg..."

Аҳли дӯзах хоҳад фавт ёд. Онҳо фаромӯш накунед. Дар асл, онҳо на танҳо дар хотир. Онҳо ҳамчунин хотиррасон намуд.

Баъд аз шумо вафот кардаанд, то бас намекунанд, ба вуҷуд. Шумо ва шумо дар хотир.

Он бояд шиканҷа сахт буд. Тасаввур кунед, ки ҷаҳаннамро ба гуноҳи худ дар рӯи замин ба ёд.

Бузургтарин ҷахди 

Онҳо дар хотир, ки онҳо танҳо blithely дар бораи бе фикр тавба гуноҳ карданд.

Онҳо ҳамчунин ҳамаи маротиба онҳо ба тавба даъват шудаанд панд гиранд, вале онҳо накард.

Онҳо ҳар имконият онҳо гирифта ба қабул Исо ва наҷот он панд гиранд. Лекин ба онҳо низ гирифта намешавад.

Ин бояд бузургтар азоби бошад. Дар хотир bångstyrighet кард.

Онҳо ба Худо, ки ба ҷаҳаннам рафта айбдор накард. Онҳо мефаҳманд, ки ба онҳо ҳуқуқ ба он ҷо бошад сазовор.

Дар камбизоат буданд, ҳатто он ҷо, ки аз љадвал афтод, ва монанд мехост, сарватманд доранд об. "Тар ки нӯги ангушташро ба об ...« Ӯ барои зиёд хоҳиш надорад, вале тамоман ба даст нест.

Дар хуб ва бад 

Марди сарватманд гирифта берун нек, вақте ки Ӯ зинда аст, ва Ӯ ҳоло чунин мефахмед бачаҳо бад даст. Дар бад ҳоло, то ки бо Ӯ бурда.

Вақте ки Лаъзор зиндагӣ, аз ӯ берун бад худ гирифта, ва Ӯ ҳоло чунин мефахмед неки худ ба даст. Ӯ омода шудааст, ки ӯ ба хона ба ҷои рост меояд.

«Акнун, ки Ӯ аст, фароғат меёбад, ва ту азоб» 

Дар осмон аст, тасаллои нест. Ин ҷои solace ва тароват аст. Аммо дӯзах дар як макони азобу укубат аст.

Чӣ ҷои шумо мехоҳед, ки ба рафтан? ҷойгиршавии Plågans ё ҷои тасаллои?

Ин аст, дар ин ҷо дар рӯи замин ба шумо интихоб карда метавонед. Агар шумо хоҳед, ки ба даст ҷойгиршавии тасаллои, шумо бояд Исои қабул фармоед.

Аз он хеле дер аст.

Онҳое, ки Исоро қабул кардаанд,

Det är bara de som har tagit emot Jesus som är rena i hans blod. Och de som är rena i Jesu blod får komma in i himlen. 

Luk 16:26 - Och till allt detta kommer att det är en stor gapande klyfta mellan oss och er, för att de som vill gå över härifrån till er inte skall kunna det och för att inte heller någon därifrån skall kunna komma över till oss.

De kunde se in i paradiset, men de kunde inte komma dit. Vilken tortyr för helvetets invånare! De kunde se paradiset men de skulle aldrig komma in dit.

De kunde se paradisets prakt, överflöd och skönhet, men de var dömde till en evig tillvaro i ett brinnande helvete.

De såg vattnet som porlade, men de skulle aldrig kunna släcka sin törst däri.

Klyftan

Mellan helvetet och paradiset fanns det en gapande klyfta. Den var oerhört stor. Den skilde paradiset och helvetet åt.

буд, ягон имконият барои сокинони ҷаҳаннам ба даст paradiset.De нест, метавонад беш аз ин холигоҳ ба биҳишт ҷаҳида нест. Онҳо на метавонанд ҷо рафта.

Онҳо на метавонанд ба дараи кӯҳ поён ва сипас то бори дигар дар тарафи дигар. Ин хеле чуқур буд, ки агар дар тамоми буд, нест, поёни дар он нест. Эҳтимол не.

дарвозаи осмон кард 

Ва агар онҳо хилофи интизории дар ҳамаи мебуд, гӯё дар Дарҳои осмон меояд ҳастанд, онҳо маҷбур мешаванд, ки бозгарданд. Онҳо дар асл ҳеҷ гоҳ шавад, бигзор дар чунки онҳо дар хуни Исо пок нест.

Ин танҳо онҳое, ки Исоро, ки пок дар Хуни Ӯ аст, ба ҳузур пазируфт, ки кардаед. Ва онон, ки дар хуни Исо пок аст, метавонад Осмон нахоҳед даромад.

Не рӯй ба замин 

аст, низ ба ҳеҷ ваҷҳ ба замин аз дӯзах вуҷуд дорад. Дар роҳ ба ҷаҳаннам unidirectional аст.

аст, ба ҳеҷ ваҷҳ бозгашт нест. Касоне, ки ба ҷаҳаннам рафтаанд ҳамеша он ҷо хоҳад буд.

сокинони биҳишт ҳифз шудаанд 

Иброҳим марди сарватдор ба сокинони биҳишт гуфта ва на метавонанд ба ҷаҳаннам, зеро аз холигии калон меравад.

Ин метавонад ба назар мерасад як тоқ, лекин агар шумо дар бораи он фикр медиҳад, аз мазмуни тасаллибахшаш бузург. Оё шуморо раҳонидем ва наҷот ва покиза сохт дар Хуни Исои, ки ҳеҷ имконият барои шумо ба дӯзах нест.

Шумо захира карда мешаванд. Дар холигии калон пешгирӣ ба шумо рафта, ба дӯзах. Ин ба шумо муҳофизат мекунад. Ба шумо лозим нест, ки дар бораи будан аз даст равад ташвиш. Шумо ҳифз шудаанд.

Шумо метавонед яқин, ки шумо ба осмон, ки ба Исо имон рафта.

Чӣ тасаллӣ.

Шумо захира карда мешаванд. Дар холигии калон пешгирӣ ба шумо рафта, ба дӯзах. Ин ба шумо муҳофизат мекунад. Ба шумо лозим нест, ки дар бораи будан аз даст равад ташвиш. Шумо ҳифз шудаанд.


Луқо 16:27 - The марди бой гуфт: Пас ман аз ту мепурсанд, эй Падар, ки шумо вайро ба хонаи падари ман бифирист.

Вақге ки марди сарватдор дарк кард, ки ягон кӯмак барои ӯ ба даст ҷаҳаннам Ӯ ба сухан оғоз барои дуо гуфтан нест.

Ӯ барои худ дуо нест, ки Ӯ пеш аз ӯ мехост, об кард, ва Ӯ ҳоло чунин сар барои дигарон дуо гӯед.

дер 

Вақте ки ӯ зинда буд, вай дар бораи одамони дигар фарқ надорад, вале ҳоло ӯ ногаҳон оғоз ба он ҷо, вале ҳоло он хеле дер шуда буд. Дар дӯзах, шумо метавонед ягон ҷавоб ба дуо даст нест.

Марди сарватманд акнун дарк буд, ки ӯ ҳеҷ гоҳ қодир тарк дӯзах хоҳад шуд. Ӯ набуд, ки ба осмон ва на ба замин рафта.

Бинобар ин ба Иброҳим пурсид, ки Лаъзор метавонад ба замин омад. Ӯ мехост, ки Иброҳим Лаъзорро бифирист ба хонаи падари худ.

Бад барои оила 

Он гоҳ ба хонаводаи падари худ, ки онҳо низ оилааш, бародарон ва хоҳарон ва як падар буданд.

Hade den rike mannen någonsin brytt sig om sin familj. Sin släkt? Sina vänner? Andra människor? Eller var han bara intresserad av sina fester och förlustelser?

Helvetets invånare bryr sig 

Det är intressant att lägga märke till att invånarna i helvetet bryr sig om de som är kvar på jorden.

De bryr sig om dem så mycket att de vill att inte också skall hamna i helvetet där de är.

Men denna omtänksamhet är nu försent. De skulle ha haft den på jorden.

Jordens invånare kan inte höra helvetets böner över att de inte vill att de ska komma dit.

För i helvetet finns det ingen återvändo.

"Pinorum". Det var inte bara en samlingsplats och sedan inget mer. Nej, det var ett pinorum. Helvetet är ett rum av pina.

Luk 16:28 - för att varna mina fem bröder, så att inte de också kommer till detta pinorum.

Марди сарватманд дар дӯзах мехонад. Ӯ илтимос худро қатъ кардааст, вақте ки ӯ дарк ӯ на ба даст овардани ҷавоб ба дуо.

Акнун ӯ барои панҷ бародаронаш мепурсад. Ӯ мепурсад Иброҳим Лаъзорро бифирист, то ба бародарони худ онҳоро битарсонӣ.

Дар ҳаёти гунаҳкор unconcerned 

Мо мефаҳмем, ки бародарони марди сарватманд зиндагӣ дар рӯи замин, дар ҳамин тарз кард. Тантанаҳои ва шодии ҳар рӯз. Дар ҳаёти unconcerned, бе фикри як ҷовид наздик ва ба куҷо сарф кардани абадият.

Аммо дар ҷаҳаннам нест, ҷавоб ба дуо аст. Ин аст, дар ин ҷо дар рӯи замин аз ту мепурсанд. Аз он хеле дер аст.

Касоне, ки ба зудӣ ба ҷаҳаннам 

«Пас надорад, ки онҳо ҳам ба ин макони азобу укубат наоянд". Ҷаҳаннам ҷои воқеият аст. Дар куҷо одамон метавонанд омад. Ва онон, ки ба даст касоне, ки аз фавти тавба накарданд, вуҷуд дорад.

Platsen helvetet är en verklighet. Detta hade den rike mannen verkligen fått erfara. Han visste nu vad det var för en hemsk plats, och han ville inte att hans bröder skulle få uppleva detta.

Pinorum 

"Pinorum". Det var inte bara en samlingsplats och sedan inget mer. Nej, det var ett pinorum. Helvetet är ett rum av pina.

Människor i helvetet plågas och pinas. Och inte bara en kort stund och sedan slutar det. Nej, det pågår för alltid. Evigt.

Ett rum av pina där människor aldrig kommer ifrån. Människor som har dömts till helvetets pinorum kommer aldrig någonsin att bli fria.

Bibeln

Luk 16:29 - Men Abraham sade: De har Mose och profeterna. Dem skall de lyssna till.

"

De har Mose och profeterna." Abraham hade lika gärna kunnat sagt: De har Bibeln.

Бисёре аз хонаҳои дар Шветсия имрӯз, Китоби Муқаддас аст. Шояд Девораҳои дар bookshelf ҷамъ хок, вале ба ҳар ҳол ин корро.

Ғубори Китоби Муқаддас аст. онро кушоед ва оғоз ба хонед. Ва имон овардаед!

Шумо бояд чизе беш аз Китоби Муқаддас 

Шумо бояд чизе ҷуз Китоби Муқаддас аст. Шумо бояд нест китобҳои дигар. Китоби Муқаддас кифоя аст.

Шумо мехоҳед, ки далеле, ки шумо бояд ба Китоби Муқаддас хонед. Шумо мехоҳед, ки ба ростӣ, шумо бояд Китоби Муқаддас хонед. Он гоҳ шумо бояд ба он имон намеоваранд.

Дар Исо ба шумо мефаҳмад 

Аммо, бо маќсади ба дарки дуруст аз Китоби Муқаддас ва ҳуқуқ имон доранд, пас ба шумо лозим Исо. Оё шумо имондорон ва орифони ростӣ, пас ба шумо лозим аст ки Исо. Дар Исо ба шумо худ медонед.

Исо суханони Китоби Муқаддас ба ҳаёти медиҳад, ба воситаи Рӯҳулқудс. Шумо ҳамеша бояд дар Китоби Муқаддас дар асоси Исо хонед. Аз ин рӯ, ба шумо лозим аст, ки Исоро агар шумо ин корро намекунанд.

Шумо мехоҳед, ки далеле, ки шумо бояд ба Китоби Муқаддас хонед. Шумо мехоҳед, ки ба ростӣ, шумо бояд Китоби Муқаддас хонед. Он гоҳ шумо бояд ба он имон намеоваранд.

Дар Китоби Муқаддас дар бораи Исо 

Дар тамоми Китоби Муқаддас дар бораи Исо - аз сарпӯши ба фаро мегирад. Аз ояти аввал ба охирин ояти.

Дар Китоби Муқаддас дар бораи он чӣ ки Исо барои шумо ба амал ва шуморо наҷот хоҳад шуд, вақте ки шумо ӯро мегиранд.

Китоби Муқаддас аст, ки ба шумо мегӯям, ки чӣ тавр ба наҷот хоҳад ёфт.

Гӯш Китоби Муқаддас 

Шумо бояд нест китобҳои дигар. Ин Китоби, ки шумо гӯш мекунем ва он чи ба он гуфта мешавад. Аз ҷумла қабул Исо ва наҷот!

Он марде, ки ба ҷаҳаннам рафта

Як марди сарватдор буд, ки дар арғувон ва катон дар либос ва ҳар як рӯзи хурсандӣ ва таҷлили зиндагӣ нест. Аммо дар назди дарвозаи ӯ фидо марди камбағал Лаъзор ном, фаро бо захмҳои. Вай орзу ба таври кифоя сер худ чӣ афтод аз дастархони он сарватдор. Бале, ва сагон омада, захмҳои ӯро мелесиданд. 

Så dog den fattige och fördes av änglarna till platsen vid Abrahams sida. Även den rike dog och begravdes. När han plågades i helvetet, lyfte han blicken och fick se Abraham långt borta och Lasarus hos honom. Då ropade han: Fader Abraham, förbarma dig över mig och skicka Lasarus att doppa fingerspetsen i vatten för att svalka min tunga, ty jag plågas i denna eld. 

Men Abraham svarade: Mitt barn, kom ihåg att du fick ut ditt goda medan du levde, under det att Lasarus fick ut det onda. Nu får han tröst och du plåga. Och till allt detta kommer att det är en stor gapande klyfta mellan oss och er, för att de som vill gå över härifrån till er inte skall kunna det och för att inte heller någon därifrån skall kunna komma över till oss. 

Den rike mannen sade: Då ber jag dig, fader, att du skickar honom till min fars hus för att varna mina fem bröder, så att inte de också kommer till detta pinorum. 

 Men Abraham sade: De har Mose och profeterna. Dem skall de lyssna till. 

 Nej, fader Abraham, svarade han, men om någon kommer till dem från de döda, omvänder de sig. 

 Abraham sade till honom: Lyssnar de inte till Mose och profeterna, kommer de inte heller att bli övertygade ens om någon uppstår från de döda."

Luk 16:19-31


Publicerades måndag 7 oktober 2019 18:09:04 +0200 i kategorin och i ämnena:

Nyhetsbrevet - prenumerera gratis!


Senaste bönämnet på Bönesidan

tisdag 22 oktober 2019 23:29
Vi är tre personer som alla önskar få ett jobb som man klarar av och kan trivas med. För Gud är allt möjligt.

Senaste kommentarer


Aktuella artiklar



Stöd Apg29:

Kontakt:

MediaCreeper Creeper

↑ Upp