Tre nya biblar 2026 – samma Jesus

Under 2026 kommer tre nya bibelöversättningar på svenska. Alla har olika mål, men samma önskan: att fler ska läsa Bibeln.
Tidigare har Sverige haft några officiella helbiblars översättningar, som Gustav Vasas bibel (1541), 1917 års kyrkobibel och Bibel 2000. Utöver dem har flera andra biblar getts ut genom olika kristna initiativ.
Standardbibeln – mycket nära grundtexten
Stiftelsen Svenska Folkbibeln, som gav ut Folkbibeln 2015, lanserar nu Standardbibeln (Nya testamentet). Den är en mycket ord-för-ord-trogen översättning från grekiskan.
– Vi vill komma så nära Jesu och apostlarnas ord som möjligt, säger Tony Larsdal, ansvarig för översättningen.
Varje grekiskt ord översätts konsekvent med samma svenska ord. Det gör texten mer krävande, men också djupare.
– Den är som knäckebröd för själen. Lite tuggmotstånd, men nyttig, säger Larsdal till Dagen
Reformationsbibeln – bygger på äldre texter
Reformationsbibeln ges ut våren 2026 och innehåller både Gamla och Nya testamentet. Den bygger på en äldre grekisk grundtext som användes under reformationen och i äldre svenska biblar.
Det gör att den innehåller vissa bibelverser som saknas i andra moderna översättningar.
– Det här är ett arbete som pågått i över 30 år och som förenar kristna från olika kyrkor, säger Bo Hagstedt till Dagen. Han är samordnare för projektet.
Gamla testamentet bygger till stor del på den engelska King James Bible.
NT 2026 – modern svenska utan staten
Den mest uppmärksammade nyheten är NT 2026 från Svenska bibelsällskapet. Det är en ny översättning av Nya testamentet, framtagen under tio år och helt utan statlig inblandning.
Målet är att förena trohet mot grundtexten med modern och tydlig svenska, baserad på aktuell forskning.
– Det är bra att vi får flera översättningar. Vissa passar bättre för studier, andra för längre läsning, säger Olof Brandt från Bibelsällskapet till Dagen.
Samma budskap – olika nyanser
Alla tre översättningar gör olika val, men grundbudskapet är detsamma.
– Du möter samma Jesus i alla biblar, även om detaljer och nyanser kan skilja sig, fortsätter Olof Brandt.
Förhoppningen är att fler biblar ska leda till mer bibelläsning – särskilt nu när det är 500 år sedan Nya testamentet först översattes till svenska.
2026-01-07 12:44